Preface
45% of all beautiful crops that grow on our fields ends up wasted. This not only puts a heavy burden on our environment, but is also unacceptable in a world with a growing population and so many mouths to feed.
Dry Misting is a technology that spreads tiny drops of water in the air, creating a thin layer of mist. As the mist evaporates, the humidity rises and the temperature drops naturally. When applied on fresh products, Dry Misting results in retaining freshness, colour and nutrients. Extending the shelf life of these products up to twice as long and hereby reducing food waste.
At Contronics, we are on a mission is to reduce food waste by applying Dry Misting throughout the entire fresh food supply chain.
Thank you for your purchase and joining us on this mission!
Copyright disclaimer
Copyright © Contronics Engineering B.V. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means without the prior written permission of Contronics. The information in this publication is proprietary to Contronics.
Liability disclaimer
Contronics Engineering B.V. does not accept any liability due to incorrect installation, maintenance or operation of the equipment described in this manual, or due to the use of components that are not authorised by Contronics.
1
About this document
This instruction manual contains the information necessary to properly and safely install, operate, commission and maintain your humidifier.
Store this manual in or near the humidifier for future reference.
1.1
Intended readers
This instruction manual is intended for the following readers:
The owner of the humidifier.
The technician that performs the installation, commissioning and/or maintenance of the humidifier.
The operator of the humidifier.
Make sure you have fully read and understood the contents of this manual before installing, operating or performing maintenance on the humidifier.
1.2
Language
This instruction manual is originally written in English (GB) and has been translated to:
Dutch (NL)
French (FR)
German (DE)
Use the drop down menu in the top right corner to select a different language.
1.3
Symbols used in this manual
The following symbols are used throughout this manual to highlight important information:
Symbol
|
Definition
|
Warning!
|
Indicates a hazardous situation that, if not prevented, could result in death or serious injury or serious damage to the product or the environment.
|
Caution!
|
Indicates a hazardous situation that, if not prevented, could result in moderate or minor injury or minor damage to the product or the environment.
|
Notice
|
Indicates useful information that is not related to hazardous situations.
|
|
Indicates a reference to another paragraph within this document.
|
|
Indicates a reference to tools or materials that are not provided along with the humidifier.
|
|
Indicates a reference to an OEM manual or another external document.
|
1.4
Terminology
The following terms are used throughout this manual:
Term
|
Definition
|
Transducers
|
Components that convert an electrical signal to mechanical vibrations. Located on the bottom of the water reservoir.
|
Mist
|
The humidified air that is created by the humidifier.
|
Mist distribution system
|
The network of pipes through which the mist is transported to the area that needs to be humidified.
|
RO water
|
Demineralised water that has been filtered via reverse osmosis.
|
1.5
Product variations
This manual applies to the following humidifiers:
EP DM4
EP DM8
EP DM12
All models have identical functionality. The models also vary in capacity, amount of air outlets and length.
Notice
The illustrations in this manual show the EP DM4, unless stated otherwise.
1.6
Warranty
A warranty period of one (1) year applies to this humidifier. The general terms and conditions of Contronics apply to this warranty.
|
The general terms and conditions of Contronics can be found in the appendix of this document.
|
1.7
Contact information
For more information about your humidifier or this document, please contact:
|
Contronics B.V.
Tel: +31(0)413 487 000
Mail: info@contronics.nl
Ambachtsweg 8
5492 NJ, Sint-Oedenrode
The Netherlands
|
2
About the product
This chapter provides all the information necessary to understand the humidifier.
2.1
Intended use
The humidifier is intended to be used to generate and distribute humidified air with the goal of preserving fresh produce.
2.1.1
Unintended use
The humidifier is not intended for use in healthcare premises or other locations where the occupants or materials are adversely sensitive to airborne bacteria, viruses, dust, and debris.
The humidifier is not intended to be supplied with any other liquids other than water.
The humidifier is not intended for outdoor use.
Notice
Contronics does not accept liability for injury, product damage or reduced performance due to unintended use of the humidifier.
2.1.2
Other applications
The humidifier may be applied in other situations than described in this document.
|
Various information sheets and drawings about other applications can be downloaded from www.contronics.nl.
|
2.2
Description
The function of the humidifier is to generate and transport humidified air. This is done as follows:
1
Water is transported into an internal water reservoir. Excess water is discharged.
2
Air is sucked into the humidifier by a fan. The air passes through a filter to remove any pollution.
3
High-frequency vibrations (1.7 MHz) are generated by transducers at the bottom of the water reservoir.
4
Water droplets (1 – 3 µ) are ejected above the water surface.
5
Water droplets mix with the air.
6
Humidified air is transported out of the humidifier into the connected distribution system.
2.3
Main components
The humidifier consists of the following main components:
|
A
Display & controls
B
Air outlet for internal cooling
C
Label
D
Water drain connection
E
Water supply connection
F
Water supply and drain covers
G
Mist outlets
H
Air inlets & filters
I
External control interface
J
Power cable socket (C13)
K
Power cable
L
Water supply connection piece
M
Water drain connection piece
|
|
A detailed parts list of the humidifier can be found in §9.5.
|
2.4
Display & controls
The humidifier is controlled through a display, located on the front panel of the humidifier. The display allows you to:
Monitor the performance.
Change the performance settings.
Receive error messages.
The display consists of the following components:
|
A
LCD display
B
Feedback LEDs
Green
Blue
Red
C
Buttons
Home
Down
Up
Confirm
|
|
For instructions on how to use the display, see §7.2.
|
The feedback LEDs communicate information about the status of the humidifier:
Colour
|
Status
|
Meaning
|
|
On
|
Flushing cycle is active.
|
Blinking
|
Water reservoir is being filled.
|
|
Off
|
Water reservoir is full.
|
|
|
On
|
Mist is being produced.
The intensity of the LED indicates the set capacity of the humidifier:
Weak = Low capacity.
Strong = High capacity.
|
Blinking
|
Ozone is being produced.
|
|
Off
|
No mist or ozone is being produced.
|
|
|
On
|
Error has occurred and is shown on the display.
|
Blinking
|
Warning is shown on the display.
|
|
Off
|
No errors or warnings are shown.
|
2.5
Ozone generator
The humidifier is equipped with an ozone generator. This component generates volatile ozone (O3) gas that kills pathogens. The ozone is transported through the humidifier and distribution system to disinfect every component.
Notice
The amount of ozone generator modules varies per model:
The EP DM4 has 1.
The EP DM8 has 2.
The EP DM12 has 3.
|
For instructions on how to program the ozone generator, see §7.4.
|
2.6
Dimensions
|
Model
|
A (mm)
|
B (mm)
|
C (mm)
|
D (mm)
|
E (mm)
|
F (mm)
|
G (mm)
|
H (mm)
|
EP DM4
|
213
|
320
|
273
|
224.4
|
136.5
|
95
|
45.1
|
56
|
EP DM8
|
213
|
440
|
273
|
224.4
|
136.5
|
95
|
45.1
|
56
|
EP DM12
|
213
|
560
|
273
|
224.4
|
136.5
|
95
|
45.1
|
56
|
2.7
Label & specifications
Important specifications of the humidifier can be found on the label:
|
The label is located on the front panel, below the display (see §2.3).
2.7.1
Physical specifications
The physical specifications of the humidifier are shown in the following table:
Model
|
Unit
|
EP DM4
|
EP DM8
|
EP DM12
|
Weight
|
kg
|
10.2
|
13.6
|
17.1
|
Water reservoir volume
|
L
|
0.7
|
1.4
|
2
|
Water supply connection (outer diameter)
|
inch
|
¾ (BSP Male thread)
|
||
Water drain connection (inner diameter)
|
inch
|
½ (Quick connection)
|
2.7.2
Performance specifications
The performance specifications of the humidifier are shown in the following table:
Model
|
Unit
|
EP DM4
|
EP DM8
|
EP DM12
|
Capacity
|
kg/h
|
+/- 3.3
|
+/- 6.6
|
+/- 9.9
|
Air flow
|
m3/h
|
0 - 50
|
0 - 100
|
0 - 150
|
Supply voltage
|
VAC @Hz
|
110 - 240 @ 50 / 60
|
110 - 240 @ 50 / 60
|
110 - 240 @ 50 / 60
|
Power consumption
|
W
|
210
|
400
|
600
|
Fuse
|
AT
|
3.15
|
6.3
|
8.0
|
Water supply pressure
|
Bar
|
0.2 - 6
|
0.2 - 6
|
0.2 - 6
|
Water supply temperature
|
oC
|
1 - 25
|
1 - 25
|
1 - 25
|
Ambient temperature
|
oC
|
0 - 40
|
0 - 40
|
0 - 40
|
2.7.3
Service life
The transducers are the critical components that determine the service life of the humidifier. The expected service life of the transducers is 10,000 hours.
Notice
Follow the instructions in this manual to maximise the service life of the transducers and the humidifier.
If the transducers have reached the end of the service life, contact Contronics to replace these components.
2.8
Optional components
The following components of the humidifier can be included in the delivery upon request.
2.8.1
Coupling pieces
Various coupling pieces can be connected to one or more air outlets of the humidifier. These coupling pieces determine the air flow for each part of the distribution system.
The following coupling pieces are available:
Image
|
Orientation
|
Air inlets
|
Air outlets
|
Outlet Ø
|
Part number
|
|
Vertical
|
2
|
1
|
50 mm
|
MP DM-CON1X50V
|
|
Horizontal
|
2
|
2
|
50 mm
|
MP DM-CON1X50H
|
|
Vertical
|
4
|
3
|
50 mm
|
MP DM-CON3X50V
|
|
Horizontal
|
4
|
1
|
80 mm
|
MP DM-CON1X80H
|
|
Vertical
|
4
|
1
|
80 mm
|
MP DM-CON1X80V
|
2.8.2
Water filter unit
When a tap water supply is used, a RO water system must be installed between the water supply and the humidifier.
Notice
Reverse osmosis (RO) water filtration systems can be supplied by Contronics.
2.8.3
External control interface
An external controller or humidity sensor can be connect to the front panel of the humidifier (see §2.3).
Notice
For more information about the options of the external control interface, please contact Contronics.
2.9
Conformity
This humidifier carries the CE mark of conformity to the following directives:
EMC directive: 2014/30/EU
Low voltage directive: 2014/35/EU
RoHs directive: 2011/65/EU
WEEE directive: 2012/19/EU
|
The full declaration of conformity is available upon request. Please contact Contronics (see §1.7).
|
3
Safety
This chapter provides all the information necessary to safely interact with the humidifier.
3.1
Safety precautions
The following safety precautions are incorporated into the design of the humidifier to prevent dangerous situations:
Low water level shut-off system
The transducers will overheat if they vibrate when there is no water in the reservoir.
A float switch in the water reservoir is activated when the water level drops below the minimum height. The transducers are deactivated and an error message is shown on the display.
Overflow protection
Overflow of the water reservoir may cause damage to the internal components of the humidifier. The water level in the reservoir is controlled by an overflow that is directly connected to the water drain.
Ozone generator back-up battery
The timer of the ozone generator is powered with a non-rechargeable back-up battery (CR2032) when there is no mains power available.
Overheating protection
When the internal temperature of the humidifier reaches the maximum allowed value (approximately 70 oC), a temperature sensor in the humidifier activates the overheating protection. The capacity of the humidifier is gradually reduced until the humidifier cools down.
|
For instructions on how to resolve overheating issues, see §8.3.
|
3.2
Personal protection
Equip yourself with at least the following personal protective equipment:
During installation
|
During maintenance
|
||
|
Wear protective boots
|
|
Wear protective gloves
|
|
Wear safety glasses
|
3.3
Qualification of personnel
All procedures described in this document must be performed by someone who:
has fully read and understood the contents of this manual;
has fully read and understood the applicable laws and regulations regarding workplace safety;
is authorised by the owner.
In addition, the installation of the humidifier must be performed by someone who has completed the installation training offered by Contronics.
The humidifier may not be used by persons (including children) with reduced physical, sensory, or mental abilities, or persons lacking experience and knowledge, unless they are being supervised by a person responsible for their safety or have received proper instruction on the operation of the humidifier.
3.4
Safety instructions
The humidifier poses some residual risks when incorrectly installed, commissioned, operated or maintained. Follow the instructions in this section to prevent hazardous situations that may arise.
3.4.1
Transport & storage
Caution!
Always transport the humidifier in the original packaging. Transporting the humidifier in any other packaging may damage the humidifier and void the warranty.
Caution!
Risk of damage to internal components. Water residue may remain in the reservoir:
Always transport or store the humidifier in upright position.
Always transport or store the humidifier in temperatures higher than 5 °C.
3.4.2
Installation & commissioning
Warning!
Risk of electric shock. The humidifier is powered by the mains power supply. Live electric components are exposed when the access panels or casings are removed. Touching live parts may cause severe injury or even death. To prevent this:
When performing maintenance on the humidifier, remove the power cable from the humidifier and wait until the display goes dark. Setting the capacity to 0 does not shut off the power supply to the humidifier.
Do not remove any casing panels when the humidifier is connected to a mains power supply.
Make sure both filters are installed.
Make sure that all casing panels are present and fastened when the humidifier is in operation.
Caution!
Risk of damage to internal components. The humidifier has an open water reservoir. Overflow of the reservoir may damage the components inside the humidifier. To prevent this:
Disconnect the power cable from the humidifier and empty the water reservoir before transport or performing maintenance activities.
Keep the humidifier level and motionless while it is in operation and for up to two (2) minutes afterwards.
Make sure the water is properly discharged through the water drain. Make sure the water drain is never blocked.
Caution!
Risk of electrostatic shock. The electronic components inside the humidifier are sensitive to electrostatic discharge (ESD). Do not touch the circuit boards or other electronic components inside the humidifier.
Caution!
Risk of reduced performance. When the humidifier distributes humidified air to another room, make sure that both rooms have the same atmospheric pressure.
Caution!
Risk of damage to the humidifier. Joining the outlets of multiple humidifiers together may cause water to flow into a humidifier that is switched off. Do not connect the air distribution system or water drain pipes of multiple humidifiers to each other.
Caution!
Risk of contamination. Contamination may enter the humidifier or distribution system during installation or maintenance. To prevent this:
Wear gloves when installing or performing maintenance on the humidifier.
Keep all components clean during installation.
Disinfect the humidifier after installation.
Caution!
Risk of damage to electronic components. The humidifier contains sensitive electronic components. Only connect the unit to a mains power supply with a supply voltage that matches the voltage specified on the label (see §2.7).
Caution!
Risk of damage to the humidifier. The water drain connection is not pressurized. A blocked drain channel may damage the humidifier:
The outlet of the drain channel must be free. Do not place the outlet under water.
Make sure that the water drain connection on the humidifier is the highest point in the water drain channel.
Do not place the humidifier on a tray with raised edges.
3.4.3
Operation
Warning!
The humidifier is not intended for use in healthcare premises or other locations where the occupants or materials are adversely sensitive to airborne bacteria, viruses, dust, and debris.
3.4.4
Maintenance
Warning!
Risk of injury to respiratory system. Ozone is harmful to your health if the gas is inhaled over a longer period of time or in a higher concentration. To prevent this:
Do not program the ozone disinfection process to run when there are people in the vicinity of the air distribution outlets.
Do not disconnect the air distribution system or water connections or dismantle the casing when the ozone generator is active.
Caution!
Risk of product damage. The use of harsh or abrasive cleaning materials may damage the humidifier. To prevent this:
Do not clean the humidifier with solvents, aromatized, halogenized hydrocarbons or other harsh chemicals.
Do not clean the humidifier with hard or metallic brushes, or any other cleaning materials that could leave scratches on wet, plastic and metal surfaces.
3.4.5
Hygiene
Warning!
Risk to hygiene and health. Improper maintenance of the humidifier may cause pathogens to originate from the water reservoir. These pathogens may be spread along with the humidified air and transported via the distribution system. Failure to prevent may cause injuries that require medical care. To prevent this:
Regularly clean or replace the air filter panels on both sides of the humidifier.
Supply the humidifier with demineralized water.
Regularly run a flushing cycle (see §7.3).
Regularly run an ozone disinfection program (see §7.4).
4
Transport & storage
This chapter provides all the information necessary to transport and store the humidifier.
4.1
Packaging
The humidifier is delivered in a reusable cardboard packaging.
Notice
Some traces of water may be found in the packaging. The humidifier is thoroughly tested before shipping and some water may remain in the reservoir before it is packed.
Store the packaging for later use. The packaging is reusable and can be used for storage or for re-shipping the humidifier for maintenance activities.
4.2
Storage
Store the humidifier in the original packaging until it is installed, or when storing the humidifier for a long period of time.
Store the humidifier in a room that meets the following requirements:
Room temperature between 5 and 40 °C (41 and 104 °F).
Room humidity between 10 and 75% (non-condensing).
4.3
Transport
Caution!
Always transport the humidifier in the original packaging. Transporting the humidifier in any other packaging may damage the humidifier and void the warranty.
5
Installation
This chapter provides all the information necessary to install the humidifier.
5.1
Safety
Warning!
Before installing the humidifier, make sure you have read and understood the relevant safety instructions in §3.4. Important safety instructions will be repeated throughout this chapter.
5.2
Removing and inspecting the packaging
After receiving the humidifier, do the following:
1
Inspect the outside of the packaging for damage.
2
Open the packaging and remove the contents. This includes the following:
Humidifier
Power cable
Water connection pieces
Quick start guide
Notice
Any custom components are delivered separately (see §2.8.1).
3
Inspect the humidifier and other components for damage.
4
Verify that the model type on the type plate of the humidifier matches the one on the order confirmation.
Notice
Report any damage to the packaging, damage to the components or missing components to Contronics or your supplier within 48 hours after delivery.
Store the packaging for later use. The packaging is reusable and can be used for storage or for re-shipping the humidifier for maintenance activities.
5.3
Placing the humidifier
5.3.1
Location requirements
Select a location that meets the following requirements:
Ambient temperature between 0 and 40 °C.
Humidity of less than (<) 100%.
Accessible for operation and maintenance.
An unused earthed power outlet nearby.
5.3.2
Clearances around the humidifier
To ensure optimal performance and allow for easier operation and maintenance, place the humidifier with the following clearances:
|
5.3.3
Instructions
Place the humidifier as follows:
Place the humidifier on a flat, stable and level surface.
Do not place the humidifier:
in a closed tray with raised edges;
on hot or cold surfaces;
near vibrating components;
near a heat source.
5.4
Water connections
The humidifier must be connected to a water supply and water drain.
5.4.1
Connecting the water supply
|
Required materials:
Water supply
Dynamic pressure: 0.2 - 6 Bar
RO water
Temperature: 1 - 25 °C
Backflow preventer
Hose 3/8" HG
|
To connect the water supply:
|
1
Remove the protection cap from the water supply connection of the humidifier.
2
Screw the connection piece onto the water supply connection.
3
Thoroughly flush the supply pipe with clean water.
4
Connect the piping to the connection piece.
5
Connect the piping to a water supply.
Notice
If the water supply is far away from the humidifier or if multiple humidifiers are connected to the same water supply, install a shut-off valve on the supply pipe, close to the humidifier.
5.4.2
Connecting the water drain
|
Required materials:
Hose
½” JG
Max. length of 50 cm
Air gap funnel (min. Ø 40 mm)
|
Make sure the water drain meets the following requirements:
Drain piping material is suitable for RO water.
Notice
Do not use copper piping.
Drain line connections must be installed according to local plumbing codes.
The drain line must be properly fixed and easily accessible for service.
Each drain line must be installed with a constant decline (minimum of 2 degrees).
The drain line should be as short as possible.
Each drain line must lead to its own separate air gap funnel with trap, before connecting to the drain.
The open end of each drain line should not touch the funnel.
The minimum allowed air gap is 20 mm.
Each drain line must be secured to prevent the line from slipping out of the funnel or going through the funnel.
Floor drains present under the humidifier in case of leaks or overflowing water are recommended.
To connect the water drain:
|
1
Remove the protection cap from the water drain connection of the humidifier.
2
Insert a connection piece into the water drain connection.
3
Thoroughly flush the drain pipe with clean water.
4
Connect the drain pipe to an air gap funnel, or another connection type that does not apply pressure or suction to the drain pipe.
5
Secure the drain pipe to prevent it from slipping out of the funnel.
6
Connect the air gap funnel to a vertical water drain.
Caution!
Risk of damage to the humidifier. The water drain connection is not pressurised. Any pressure or suction applied to the drain pipe may damage the humidifier:
The outlet of the drain pipe must be free. Do not place the outlet under water.
Make sure that the water drain connection on the humidifier is the highest point in the water drain channel. Ensure a constant decline of at least 2 degrees.
Do not place the humidifier on a tray with raised edges.
5.5
Electrical connections
The humidifier must be connected to a power supply. An optional humidity sensor or external controller can also be connected to the humidifier.
5.5.1
Connecting to a power supply
To connect the humidifier to a power supply:
|
1
Plug the power cable into the socket (C13) on the front panel of the humidifier.
2
Plug the other end of the power cable into an earthed power outlet.
5.5.2
Connecting the external controller or sensor (optional)
To connect the sensor:
1
Mount the sensor near an outlet of the distribution system.
2
Plug the external controller or sensor cable into the external interface connection on the front panel of the humidifier.
Notice
The external control signal should not be earthed.
5.6
Connecting the air distribution system
|
Required tools:
Coupling pieces (see §2.8.1)
Piping (Ø80 or Ø50 mm)
Flexible hose with connector
|
To connect the air distribution system to the humidifier:
|
|
Example 1
|
Example 2
|
1
Place the coupling piece on the air outlets on top of the humidifier. Make sure all air outlets are connected.
Notice
All air outlets of the humidifier must be connected to the air distribution system. Open air outlets will severely hinder the capacity of the humidifier.
2
Connect the distribution piping to the coupling pieces. Pay attention to the following:
Use piping with a constant inner diameter of 80 mm or 50 mm.
Avoid sharp bends. The recommended maximum bend angle is 30 o.
Keep any flexible piping as short as possible, with a maximum length of 2 meters.
Flexible piping should allow condensate to flow back to the humidifier.
Avoid horizontal sections in the distribution system.
Avoid merging flexible pipes.
3
Tighten all connections.
6
Commissioning
This chapter provides all the information necessary to commission the humidifier after installation.
6.1
Safety
Warning!
Before commissioning the humidifier, make sure you have read and understood the relevant safety instructions in §3.4. Important safety instructions will be repeated throughout this chapter.
6.2
Installation checklists
Use the checklists in this section to evaluate the installation of the humidifier.
6.2.1
Placement
The placement of the humidifier must meet the following requirements:
The humidifier is placed on a stable, flat and level surface.
The humidifier is placed nearby an unused earthed power outlet.
The room has an ambient temperature between 0 and 40 °C and humidity of less than (<) 100%.
The humidifier is accessible for operation and maintenance.
6.2.2
Electrical connections
The electrical connections must meet the following requirements:
The power supply meets the voltage and current requirements that are shown on the label (see §2.7).
All cables are free of tension.
All electrical connections conform to applicable national and local regulations.
All casing panels are present and fastened.
6.2.3
Water connections
The water supply connection must meet the following requirements:
The water supply pipe is clean and free of leaks.
All connections are properly fastened.
A shut-off valve has been installed on supply pipe if necessary.
The water supply meets the following requirements:
Pressure: 1 - 6 bar
Hardness: < 8 odH
Temperature: 1 - 25 °C (34 - 77 °F).
The water drain connection must meet the following requirements:
The water drain pipe is clean.
All connections are properly fastened.
The end of the water drain pipe is unobstructed.
The water drain connection is the highest point in the water drain channel, with a minimal decline of at least 2 degrees to the end point.
The drain piping is suitable for RO water (non-copper piping).
6.2.4
Air distribution system
The connection to the air distribution system must meet the following requirements:
All bends have an angle of less than (<) 30o.
All piping has a constant inner diameter. The recommended diameter is Ø 80 mm OR Ø 50 mm, depending on the coupling piece.
There are no horizontal sections of piping in the system.
The system contains no unnecessary flexible piping.
Any pieces of flexible piping are shorter than 2 meters.
Flexible pipes are not merged.
6.3
Performing a functional test
Perform a functional test of the humidifier when the humidifier is switched on for the first time:
1
Open the water supply.
2
Set the humidifier to maximum capacity.
3
Plug the power cable into the socket (C13) on the humidifier.
4
Make sure the humidifier is connected to a mist distribution system.
5
If installed, open the shut-off valve in the water supply line.
|
For instructions on how to adjust the settings of the humidifier, see §7.2.
|
6
Check the following:
Water flows into the humidifier through the supply pipe.
The water supply pipe and connection are free of leaks.
The water flow stops after approximately 60 seconds.
The production of mist starts after a few seconds.
7
Unplug the power cable from the humidifier.
8
Check the following:
After ±20 seconds, water flows out of the humidifier through the drain pipe.
The water drain pipe and connection are free of leaks.
After ±2 minutes, the water reservoir is completely empty.
Notice
The green feedback LED blinks when the water reservoir fills up.
9
Plug the power cable into the socket (C13) on the humidifier.
10
Set the humidifier to the desired capacity.
11
If necessary, adjust the air speed.
|
For instructions on how to adjust the settings of the humidifier, see §7.2.
|
7
Operation
This chapter provides all the information necessary to operate the humidifier.
7.1
Safety
Warning!
Before operating the humidifier, make sure you have read and understood the relevant safety instructions in §3.4. Important safety instructions will be repeated throughout this chapter.
7.2
Using the display
The humidifier is operated via the display on the front panel.
7.2.1
Controls
The display is operated with the four buttons below the screen:
|
Press to go back to the previous menu.
|
|
Press to select the next option.
|
|
Press to select the previous option.
|
|
Press to proceed or to confirm.
|
7.2.2
Status screen
The display shows a status screen when the humidifier is active. The status screen contains current information about the performance of the humidifier.
|
Complete status screen
|
|
Ozone disinfection cycle status and time
|
|
Water reservoir level and misting capacity
|
|
Fan mode and capacity
|
|
Humidification mode and capacity
|
|
External control signal
|
|
Humidifier status
|
The following status screens are commonly shown during each humidifier status:
|
Filling
The humidifier is filling the water reservoir.
The fan and mist generator are not active.
An ozone disinfection cycle is set on a timer.
An external control signal of 0 - 10 V is present.
|
|
Idle
The water reservoir is full.
The humidifier is idle and ready to start the humidification process.
|
|
Misting
The humidifier is generating and distributing mist at 50% capacity.
The fan is operating at 30% capacity.
|
|
The humidifier is generating and distributing mist at 100% capacity.
|
7.2.3
Main menu
Press
to exit the status screen and enter the Main menu.
The Main menu has four options:
|
Option
|
Humidification
|
Airflow
|
Ozone
|
General
|
Description
|
Settings and information regarding the humidification process.
|
Setting the airflow from the humidifier.
|
Settings regarding the schedule of the ozone disinfection cycle.
|
Settings and information about the humidifier in general.
|
Contents
|
Humidity set-point*
|
Mode
|
Language
|
|
Manual capacity
|
Start
|
Clock
|
||
Mode
|
Duration
|
Advanced
|
||
Bandwidth*
|
Factory defaults
|
|||
Minimum capacity
|
Device information
|
|||
Maximum capacity
|
* Only available when the humidification mode Sensor is active.
7.2.4
Selecting a humidification mode
The display can be used to select the way in which the humidification process is regulated. The following options are available:
|
Manual capacity
The humidification capacity is set manually in the display of the humidifier.
|
|
Controller
The humidification capacity is controlled via an external controller that is connected to the external interface of the humidifier.
Use “Controller 0-10 V” with most accessories.
Use “Controller 4-20 mA” if requested.
|
|
Sensor
The humidification capacity is controlled via a humidity sensor in the area that is being humidified.
Use “Sensor 0-10V“ for EP HS-91P-DM sensors.
Use “Sensor 0-1 V“ for EP HS-91P sensors.
Use “Sensor 4-20 mA” for sensors with a 4-20 mA current output.
|
To select a humidification mode:
|
1
Press
2
Navigate to Humidification and press
|
|
3
Navigate to Mode and press
4
Press
5
Press
|
7.2.5
Adjusting the humidification capacity
The display can be used to adjust the humidification capacity of the humidifier:
Notice
This setting is only available when the humidification mode is set to Manual capacity (see §7.2.4).
|
1
Press
2
Navigate to Humidification and press
|
|
3
Navigate to Manual capacity and press
4
Press
5
Press
|
7.2.6
Adjusting the humidification bandwidth and humidity setpoint
When the humidifier is controlled via a humidity sensor, the bandwidth and humidity setpoint determine how the humidification capacity is regulated. The humidity setpoint describes the air humidity level that is desired. The bandwidth describes the offset from the setpoint at which the humidifier starts to regulate the capacity.
Notice
These settings are only available when the humidification mode is set to Sensor (see §7.2.4).
To set the humidification bandwidth:
|
1
Press
2
Navigate to Humidification and press
|
|
3
Navigate to Bandwidth and press
4
Press
5
Press
|
To adjust the humidification setpoint:
|
6
Navigate to Humidity setpoint and press
7
Press
8
Press
|
7.2.7
Adjusting the humidification capacity range
To adjust the humidification capacity range:
|
1
Press
2
Navigate to Humidification and press
|
|
3
Navigate to Minimum capacity and press
4
Press
5
Press
|
|
6
Navigate to Maximum capacity and press
7
Press
8
Press
|
7.2.8
Adjusting the airflow
The display can be used to adjust the airflow of the humidifier:
|
1
Press
2
Navigate to Airflow and press
|
|
3
Press
4
Press
|
7.2.9
Adjusting the fan mode
The display can be used to select the way in which the fan is regulated. The following options are available:
On demand
Fan is only active when there is a humidification demand. This is the default mode.
Continuous
Fan is always active, even when there is no humidification demand.
To select a fan mode:
|
1
Press
2
Navigate to General and press
3
Navigate to Advanced and press
|
|
4
Navigate to Fan mode and press
5
Press
6
Press
|
7.3
Performing a flushing cycle
The humidifier frequently performs an automatic flushing cycle. This procedure prevents pathogens from forming by removing any stagnant water from the humidifier.
7.3.1
Flush sequence
A flushing sequence consists of the following steps:
The green feedback LED starts glowing. This indicates that the flushing cycle has started.
The distribution of humified air stops.
All water is drained from the humidifier.
The water reservoir is flushed for approximately 15 seconds.
The humidifier is filled with fresh water. The green feedback LED blinks during this procedure.
The green feedback LED stops glowing when the reservoir is full.
The humidifier restarts normal operation.
7.3.2
Adjusting the frequency
The standard factory setting for the flushing cycle is once per hour. If necessary, you can decrease the frequency.
Warning!
Do not disable the flushing cycle.
To adjust the frequency of the flushing cycle:
|
1
Press
2
Navigate to General and press
3
Navigate to Advanced and press
|
|
4
Press
5
Press
|
7.4
Programming the ozone generator
The ozone generator contains a timer that controls the frequency of the ozone disinfection cycle. You can program the to match the application.
The standard factory setting for the ozone disinfection cycle is once per day, between 2:00AM and 4:00AM.
To adjust the starting time and duration of the ozone disinfection cycle:
|
1
Press
2
Navigate to Ozone and press
|
|
3
Press
4
Press
|
|
5
Navigate to Duration and press
6
Press
7
Press
|
To adjust the properties of the ozone disinfection process:
|
1
Press
2
Navigate to General and press
3
Navigate to Advanced and press
|
|
4
Navigate to Ozone airflow and press
5
Press
6
Press
|
|
7
Press
8
Navigate to Ozone capacity and press
9
Press
10
Press
|
Warning!
Risk of injury to respiratory system. Ozone is harmful to your health if the gas is inhaled over a longer period of time or in a higher concentration. To prevent this:
Do not program the ozone disinfection process to run when there are people in the vicinity of the air distribution outlets.
Do not disconnect the air distribution system or water connections or dismantle the casing when the ozone generator is active.
Notice
The timer of the ozone generator is powered with a non-rechargeable back-up battery when there is no mains power available.
8
Troubleshooting
This chapter provides all the information necessary to resolve the most common errors that occur in the humidifier.
Notice
Please contact Contronics if you are unable to resolve an error with the instructions in this chapter or if an error occurs that is not mentioned in this chapter.
8.1
Performance issues
The following table provides an overview of potential performance issues. Follow the instructions to resolve an issue:
Message
|
Cause
|
Instructions
|
The humidifier does not reach the set capacity.
|
Oil or grease residue in the water reservoir, as a result of a dirty water supply pipe. This is common in stainless steel piping.
|
1
Disconnect the water supply pipe and clean it with water and dish soap.
2
Clean the water reservoir with water and dish soap.
3
Rinse the supply pipe and water reservoir with clean water.
|
The humidifier does not switch on when a capacity is set.
|
The water supply valve is disabled during long periods without a water supply.
|
1
Set the humidifier to a capacity above 0.
2
Wait 3 minutes. The humidifier should start taking water automatically.
|
8.2
Display messages
The following table provides an overview of the error or warning messages that may be shown on the display. Follow the instructions to resolve an error:
Message
|
Type
|
Cause
|
Instructions
|
Heatsink temp. sensor fault
|
Error
|
Heatsink temperature sensor is faulty
|
Check connections or replace sensor
|
Water temp. sensor fault
|
Warning!
|
Water temperature sensor is faulty
|
Check connections or replace sensor
|
Pressure sensor fault
|
Warning!
|
Pressure sensor is faulty
|
Replace the electronics box.
|
Cooling fan fault
|
Warning!
|
Cooling fan is faulty or has a bad connection.
|
Re-connect or replace the cooling fan
|
Blower fan x fault
|
Error
|
Blower fan x faulty or has a bad connection.
|
Re-connect or replace the blower fan x.
|
Drain fault
|
Error
|
Water reservoir full: Clogged drain connection or faulty drain valve
|
Clean the drain valve and make sure it is open.
or
Replace the drain valve.
|
Water reservoir empty: Faulty or sticky float switch
|
Clean the float switch.
or
Replace the float switch.
|
||
Water supply valve safety
|
Warning!
|
Water supply valve is open for 3 minutes without float switch detecting a high level. Fill valve is automatically disabled for 6 minutes to let it cool down.
|
Check the water supply pressure.
or
Replace the water supply valve.
|
MDRV no communication
|
Error
|
MDRV PCB faulty
|
Check the connections.
or
Replace the electronics box.
|
OZONX no communication
|
Error
|
OZON x PCB faulty
|
Check the connections.
or
Replace the fan/ozone module assembly.
|
RTCC no communication
|
Error
|
Clock chip faulty
|
Replace the electronics box.
|
RTCC oscillator failed
|
Warning!
|
Clock not working
|
Replace the electronics box.
|
Time not set, OG disabled
|
Warning!
|
Time was never set.
|
Set the correct time in the Main menu.
|
Low battery, OG disabled
|
Warning!
|
Clock back-up battery is empty.
|
Replace the CR2032 battery on the MAIN PCB.
|
High temp. reduced cap.
|
Warning!
|
High ambient temperature.
|
Lower the ambient temperature or move the humidifier to a cooler location.
|
Overheating
|
Warning!
|
Various
|
See §8.3.
|
Notice
Error messages are shown on the display, in place of the humidifier status (see §7.2.2).
The red feedback LED shows the severity of the error (see §2.4).
8.3
Overheating
You can recognise overheating of the humidifier as follows:
The red feedback LED starts to blink.
A warning message is shown on the display.
The capacity of the humidifier is reduced
The humidifier switches off automatically.
The humidifier will automatically switch on again when it has cooled down.
The following table provides an overview of potential issues that cause the humidifier to overheat. Follow the instructions to resolve an issue:
Cause
|
Instructions
|
Air inlet is blocked.
|
Make sure the humidifier has enough free space in every direction (see §5.3.2).
|
Air outlet is blocked.
|
|
Ambient temperature is too high.
|
Reduce the ambient temperature of the room where the humidifier is installed.
The temperature must be lower than 40 ºC.
|
Water supply temperature is too high.
|
Reduce the temperature of the water that is supplied to the humidifier.
The temperature must be lower than 25 ºC.
|
Water drain is blocked.
|
Make sure:
The end of the water drain pipe is unobstructed.
The water drain connection is the highest point in the water drain channel, with a minimal decline of at least 2 degrees to the end point.
|
Ventilator speed is set too low.
|
Increase the speed of the fan.
|
9
Maintenance
This chapter provides all the information necessary to perform maintenance on the humidifier.
9.1
Safety
Warning!
Before operating the humidifier, make sure you have read and understood the relevant safety instructions in §3.4. Important safety instructions will be repeated throughout this chapter.
Caution!
All maintenance must be carried out by Contronics or by maintenance personnel authorised by Contronics. The humidifier can be shipped to Contronics in the original packaging.
9.2
Regular maintenance
The humidifier requires yearly maintenance to ensure optimal and safe performance.
9.2.1
Preparation
Caution!
Keep the humidifier level while dismantling.
To prepare the humidifier for maintenance:
1
Remove the power cable from the power outlet.
2
Wait until the ventilator stops moving and the display goes dark.
3
Close the water supply.
4
Disconnect the water supply pipe.
5
Disconnect the humidity sensor or external controller.
6
Tilt the humidifier forward until no more water flows out of the water drain connection.
7
Disconnect the water drain pipe.
9.2.2
Cleaning the water reservoir
|
Required tools
Torx screwdriver (T25)
Soft brush or cloth
|
To clean the water reservoir:
Caution!
Make sure that the transducers are not damaged during cleaning.
|
1
Disconnect the power cable from the humidifier.
2
Wait until the display goes dark.
3
Remove the mounting plate for the coupling pieces. Use a Torx screwdriver (T25).
4
Wait until the water reservoir is completely empty.
5
Clean the water reservoir. Use a soft brush or cloth.
6
Remove the connector piece from the water drain connection.
7
Clean the water drain connection with a small, round brush.
|
8
Insert the connector piece back into the water drain connection.
9
Flush the water drain channel with clean water.
10
Reassemble the water reservoir.
11
Connect the power cable to the humidifier.
9.3
Replacing the transducers
The transducers are the most sensitive components of the humidifier and must be replaced after approximately 10,000 operating hours.
Caution!
The replacement of the transducers can only be done by Contronics or representatives authorised by Contronics.
9.4
Cleaning or replacing the air filters
The air filters must be cleaned at least every 12 months of operation.
The air filters must be replaced ever 24 to 36 months.
Clean or replace the air filters more often if:
the performance of the humidifier is reduced.
the humidifier is installed in a room with poor air quality.
|
Required tools:
Torx screwdriver (T10)
Vacuum cleaner or compressed air
|
To remove the air filters:
1
Disconnect the power cable from the humidifier.
2
Wait until the display goes dark.
|
3
Remove the screws of the left side panel of the humidifier.
4
Remove the side panel.
5
Slide the air filter out of the side panel.
6
Repeat for the other side panel.
To clean the air filters:
|
To replace the air filters:
|
Use compressed air to blow pollution out of the filter.
or
Use a vacuum cleaner to suck pollution out of the filter.
|
Order replacement parts from Contronics. See §1.7.
|
To place the air filters back:
7
Slide the air filters into the side panels. Make sure the arrow on the filter points inward.
8
Place the side panels on the humidifier.
9
Insert and tighten the screws.
10
Connect the power cable to the humidifier.
9.5
Exploded view & replacement parts
Notice
To order any replacement parts, please contact Contronics (see §1.7).
The humidifier consists of the following components:
|
No.
|
Description
|
Art. no.
|
1
|
Cable assembly Ozon-line A
|
RP CA-FAN-DM4
|
Cable assembly Ozon-line B
|
RP CA-FAN-DM8
|
|
Cable assembly Ozon-line C
|
RP CA-FAN-DM12
|
|
2
|
M6 5kOhm 35cm AWG24 yellow
|
RP CA-TEMPSENS-02
|
3
|
Cable assembly TRANSDUCER C (DM4/8/12)
|
RP CA-TRANS-DM12
|
Cable assembly TRANSDUCER A (DM4)
|
RP CA-TRANS-DM4/8/12
|
|
Cable assembly TRANSDUCER B (DM4/8)
|
RP CA-TRANS-DM8/12
|
|
4
|
DM4 electronics box
|
RP DM4-ELEC
|
DM8 electronics box
|
RP DM8-ELEC
|
|
DM12 electronics box
|
RP DM12-ELEC
|
|
5
|
DM4 Gasket Reservoir/Top plate
|
RP DM4-GASKET
|
DM8 Gasket Reservoir/Top plate
|
RP DM8-GASKET
|
|
DM12 Gasket Reservoir/Top plate
|
RP DM12-GASKET
|
|
6
|
Air filter 45 PPI/208x240x12.7
|
RP DM4-AIRFILT
|
Air filter 45 PPI/208x360x12.7
|
RP DM8-AIRFILT
|
|
Air filter 45 PPI/208x480x12.7
|
RP DM12-AIRFILT
|
|
7
|
DM drain assembly
|
RP DM-DRAIN-01
|
8
|
DM fan/O3 module assembly
|
RP DM-FAN-01
|
9
|
Front plate membrane keyboard
|
RP DM-KEYB-01
|
10
|
Tin: Transducer holder set DM
|
RP DM-TRANS-01
|
11
|
DM Water inlet assembly
|
RP DM-WINLET-01
|
12
|
Float switch assembly
|
RP SFLOAT-01
|
10
Decommissioning & disposal
This chapter provides all the information necessary to decommission and dispose of the humidifier.
10.1
Decommissioning the humidifier
To decommission the humidifier:
1
Remove the power cable from the power outlet.
2
Wait until the ventilator stops moving and the display goes dark.
3
Close the water supply.
4
Disconnect the water supply pipe.
5
Disconnect the humidity sensor or external controller.
6
Tilt the humidifier forward until no more water flows out of the water drain connection.
7
Disconnect the water drain pipe.
10.2
Disposing of the humidifier
|
The humidifier consists of various materials that require specific disposal methods. By disposing of each material correctly, you may help prevent damage to the environment and public health. In addition, recycling of materials helps preserve natural resources.
|
10.2.1
Packaging
Dispose of the cardboard packaging along with the household paper waste.
10.2.2
Mechanical components
Bring any damaged or worn out mechanical components of the humidifier to certified recycling center. These components include:
Casing
Water connection pieces
Water reservoir
Gaskets
Airfilters
10.2.3
Electronic components
Bring any damaged or worn out electronic components to a certified recycling center separately. Take into account local regulations. These components include:
Display
Water supply valve
Float switch
Transducers
PCBs
Cable assemblies (transducer & ozon generator)
Electronics boxes
10.2.4
Battery
The humidifier contains a Lithium CR2032 button cell battery. The battery powers the internal clock and is located on the main PCB behind the panel on the left side.
To dispose of the battery:
Deliver the battery to a local recycling facility.
Caution!
Batteries may contain toxic heavy metals and meet the requirements of hazardous waste. Do not dispose of the battery along with household waste.
Appendices
Declaration of conformity
Contronics Engineering B.V.
Ambachtsweg 8
5492 NJ Sint-Oedenrode
The Netherlands
Hereby declares that products:
EP DM4;
EP DM8;
EP DM12;
produced and delivered by Contronics Engineering B.V., are in accordance with the following CE directives:
Low Voltage Directive 2014/35/EU
Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU
RoHS Directive 2011/65/EU
Batteries and Accumulators Directive 2013/56/EU
Voorwoord
Vijfenveertig procent van alle prachtige gewassen die op onze velden groeien, worden verspild. Dat trekt niet alleen een zware wissel op ons milieu, maar is ook ontoelaatbaar in een wereld waarvan de bevolking groeit en waarin dus meer monden moeten worden gevoed.
Dry Misting is een technologie waarbij kleine waterdruppels in de lucht worden verspreid, zodat een dunne nevellaag ontstaat. Wanneer de nevel verdampt, stijgt de luchtvochtigheid en daalt de temperatuur op een natuurlijke manier. Dry Misting van versproducten zorgt ervoor dat de producten vers blijven en hun kleur en voedingswaarden behouden. Daardoor wordt de houdbaarheid van deze producten met tot wel een keer verlengd, zodat de voedselverspilling afneemt.
Contronics wil voedselverspilling verminderen door Dry Misting in de gehele toeleveringsketen voor vers voedsel toe te passen.
Bedankt voor uw aankoop en voor uw bijdrage aan onze missie!
Auteursrecht
Copyright © Contronics Engineering B.V. Alle rechten voorbehouden. Niets uit deze publicatie mag in enige vorm of op enige wijze worden gereproduceerd of overgedragen zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van Contronics. De informatie in deze publicatie is eigendom van Contronics.
Aansprakelijkheidsvrijwaring
Contronics Engineering B.V. aanvaardt geen aansprakelijkheid als gevolg van onjuiste installatie, onjuist onderhoud of onjuiste bediening van de apparatuur die in deze handleiding wordt beschreven of doordat er componenten worden gebruikt waarvoor Contronics geen toestemming heeft gegeven.
1
Over dit document
Deze instructiehandleiding bevat de informatie die nodig is om uw luchtbevochtiger op een goede en veilige manier te installeren en bedienen, in bedrijf te stellen en te onderhouden.
Bewaar deze handleiding in of bij de luchtbevochtiger, zodat u hem in de toekomst kunt raadplegen.
1.1
Beoogde lezers
Deze instructiehandleiding is bedoeld voor de volgende lezers:
De eigenaar van de luchtbevochtiger;
De monteur die de installatie en inbedrijfstelling en/of het onderhoud van de luchtbevochtiger uitvoert;
De bediener van de luchtbevochtiger.
Zorg ervoor dat u de inhoud van deze handleiding volledig hebt gelezen en begrepen voordat u de luchtbevochtiger installeert, bedient of onderhoudt.
1.2
Taal
Deze instructiehandleiding is oorspronkelijk geschreven in het Engels (VK) en vertaald in het:
Nederlands (NL);
Frans (FR);
Duits (DE).
Gebruik het vervolgkeuzemenu in de rechterbovenhoek om een andere taal te selecteren.
1.3
Symbolen die in deze handleiding worden gebruikt
In deze handleiding worden de volgende symbolen gebruikt om belangrijke informatie te benadrukken:
Symbool
|
Definitie
|
Waarschuwing!
|
Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot de dood, tot ernstig letsel of tot ernstige beschadigingen aan het product of de omgeving.
|
Voorzichtig!
|
Duidt op een gevaarlijke situatie die, indien niet vermeden, kan leiden tot matig of gering letsel of tot beperkte beschadiging van het product of de omgeving.
|
Let op
|
Duidt op nuttige informatie die geen betrekking heeft op gevaarlijke situaties.
|
|
Duidt op een verwijzing naar een andere alinea in dit document.
|
|
Duidt op een verwijzing naar gereedschappen of materialen die niet bij de luchtbevochtiger worden geleverd.
|
|
Duidt op een verwijzing naar een OEM-handleiding of ander extern document.
|
1.4
Terminologie
In deze handleiding worden de volgende termen gebruikt:
Term
|
Definitie
|
Transducers
|
Componenten die een elektrisch signaal omzetten in mechanische trillingen. Bevinden zich aan de onderkant van het waterreservoir.
|
Nevel
|
De bevochtigde lucht die door de luchtbevochtiger wordt gegenereerd.
|
Neveldistributiesystemen
|
Het netwerk van leidingen waardoor de nevel wordt vervoerd naar de omgeving die moet worden bevochtigd.
|
RO-water
|
Gedemineraliseerd water dat is gefilterd door middel van omgekeerde osmose.
|
1.5
Verschillen in producten
Deze handleiding is van toepassing op de volgende luchtbevochtigers:
EP DM4
EP DM8
EP DM12
Alle modellen hebben identieke functies. De modellen verschillen in vermogen, lengte en het aantal luchtuitlaten.
Let op
Tenzij anders vermeld betreffen de illustraties in deze handleiding de EP DM4.
1.6
Garantie
Op deze luchtbevochtiger is een garantieperiode van één (1) van toepassing. Op deze garantie zijn de algemene voorwaarden van Contronics van toepassing.
|
U vindt de algemene voorwaarden van Contronics in de bijlage bij dit document.
|
1.7
Contactgegevens
Neem voor meer informatie over uw luchtbevochtiger of over dit document contact op met:
|
Contronics B.V.
Tel.: +31(0)413 487 000
E-mail: info@contronics.nl
Ambachtsweg 8
5492 NJ, Sint-Oedenrode
Nederland
|
2
Over het product
Dit hoofdstuk bevat alle informatie die nodig is om te begrijpen hoe de luchtbevochtiger werkt.
2.1
Beoogd gebruik
De luchtbevochtiger is bedoeld om te worden gebruikt voor het genereren en verspreiden van vochtige lucht met als doel het conserveren van verse groenten.
2.1.1
Onbedoeld gebruik
De luchtbevochtiger is niet bedoeld voor gebruik in zorginstellingen of op andere locaties waar bewoners of materialen gevoelig zijn voor bacteriën, virussen, stof en vuil in de lucht.
De luchtbevochtiger mag geen andere vloeistoffen bevatten dan water.
De luchtbevochtiger is niet bedoeld voor gebruik in buitenomgevingen.
Let op
Contronics aanvaardt geen aansprakelijkheid voor letsel, schade aan het product of prestatieverslechteringen als gevolg van het onbedoelde gebruik van de luchtbevochtiger.
2.1.2
Andere toepassingen
De luchtbevochtiger kan in andere situaties worden gebruikt dan de situaties die in dit document worden beschreven.
|
Op www.contronics.nl kunnen verschillende informatiebladen en tekeningen voor andere toepassingen worden gedownload.
|
2.2
Beschrijving
De luchtbevochtiger is bedoeld om vochtige lucht te genereren en vervoeren. Dit gebeurt als volgt:
1
Water wordt naar een intern waterreservoir gevoerd. Overtollig water wordt afgevoerd;
2
Een ventilator zuigt lucht aan naar de luchtbevochtiger. De lucht passeert een filter dat eventuele verontreinigingen verwijdert.
3
Transducers onder het waterreservoir genereren trillingen met hoge frequentie (1,7 MHz);
4
Er worden waterdruppels (1 – 3 µ) boven het wateroppervlak uitgestoten;
5
De waterdruppels vermengen zich met de lucht;
6
De vochtige lucht wordt uit de luchtbevochtiger naar het aangesloten distributiesysteem gevoerd.
2.3
Belangrijkste componenten
De luchtbevochtiger bestaat uit de volgende hoofdcomponenten:
|
A
Display en bedieningselementen
B
Luchtuitlaat voor inwendige koeling
C
Label
D
Aansluiting voor waterafvoer
E
Aansluiting voor watertoevoer
F
Kappen voor watertoevoer en -afvoer
G
Vernevelingsuitlaten
H
Luchtinlaten en -filters
I
Externe bedieningsinterface
J
Netstroomaansluiting (C13)
K
Netsnoer
L
Aansluitstuk voor watertoevoer
M
Aansluitstuk voor waterafvoer
|
|
Alinea 9.5 bevat een gedetailleerde onderdelenlijst voor de luchtbevochtiger.
|
2.4
Display en bedieningselementen
De luchtbevochtiger wordt bediend via een display aan de voorkant. Via dit display kunt u ...
de prestaties controleren;
de prestatie-instellingen wijzigen;
foutmeldingen bekijken.
Het display bestaat uit de volgende componenten:
|
A
Lcd-scherm
B
Controlelampjes
Groen
Blauw
Rood
C
Knoppen
Home
Omlaag
Omhoog
Bevestigen
|
|
Raadpleeg alinea 7.2 voor een gebruiksaanwijzing van het display.
|
De controlelampjes communiceren informatie over de status van de luchtbevochtiger:
Kleur
|
Status
|
Betekenis
|
|
Aan
|
Spoelcyclus is actief.
|
Knipperen
|
Waterreservoir wordt gevuld.
|
|
Uit
|
Waterreservoir is vol.
|
|
|
Aan
|
Er wordt nevel geproduceerd.
De intensiteit van het ledlampje geeft het vermogen aan waarop de luchtbevochtiger is ingesteld:
Zwak = Laag vermogen.
Sterk = Hoog vermogen.
|
Knipperen
|
Er wordt ozon geproduceerd.
|
|
Uit
|
Er wordt geen nevel of ozon geproduceerd.
|
|
|
Aan
|
Er is een fout opgetreden. Deze wordt op het display weergegeven.
|
Knipperen
|
Er wordt een waarschuwing op het display weergegeven.
|
|
Uit
|
Er worden geen fouten of waarschuwingen weergegeven.
|
2.5
Ozongenerator
De luchtbevochtiger is voorzien van een ozongenerator. Deze component genereert vluchtig ozongas (O3) dat ziekteverwekkers doodt. De ozon wordt door de luchtbevochtiger en het distributiesysteem gevoerd om elke component te desinfecteren.
Let op
Het aantal ozongeneratormodules verschilt per model:
De EP DM4 heeft er 1;
De EP DM8 heeft er 2;
De EP DM12 heeft er 3.
|
Raadpleeg alinea 7.4 voor uitleg over het programmeren van de ozongenerator.
|
2.6
Afmetingen
|
Model
|
A (mm)
|
B (mm)
|
C (mm)
|
D (mm)
|
E (mm)
|
F (mm)
|
G (mm)
|
H (mm)
|
EP DM4
|
213
|
320
|
273
|
224,4
|
136,5
|
95
|
45,1
|
56
|
EP DM8
|
213
|
440
|
273
|
224,4
|
136,5
|
95
|
45,1
|
56
|
EP DM12
|
213
|
560
|
273
|
224,4
|
136,5
|
95
|
45,1
|
56
|
2.7
Label en specificaties
Het label bevat belangrijke specificaties voor de luchtbevochtiger:
|
Het label bevindt zich aan de voorkant, onder het display (zie alinea 2.3).
2.7.1
Fysieke specificaties
De volgende tabel bevat de fysieke specificaties van de luchtbevochtiger:
Model
|
Eenheid
|
EP DM4
|
EP DM8
|
EP DM12
|
Gewicht
|
kg
|
10,2
|
13,6
|
17,1
|
Inhoud van waterreservoir
|
L
|
0.7
|
1,4
|
2
|
Aansluiting voor watertoevoer (buitendiameter)
|
inch
|
¾ (BSP, buitendraaiende aansluiting)
|
||
Aansluiting voor watertoevoer (binnendiameter)
|
inch
|
½ (snelkoppeling)
|
2.7.2
Specificaties voor de prestaties
De volgende tabel bevat de specificaties voor de prestaties van de luchtbevochtiger:
Model
|
Eenheid
|
EP DM4
|
EP DM8
|
EP DM12
|
Vermogen
|
kg/uur
|
+/- 3,3
|
+/- 6,6
|
+/- 9,9
|
Luchtstroom
|
m3/h
|
0 - 50
|
0 - 100
|
0 - 150
|
Voedingsspanning:
|
VAC @Hz
|
110 - 240 @ 50 / 60
|
110 - 240 @ 50 / 60
|
110 - 240 @ 50 / 60
|
Energieverbruik
|
W
|
210
|
400
|
600
|
Zekering
|
AT
|
3.15
|
6.3
|
8.0
|
Druk van watertoevoer
|
Bar
|
0.2 - 6
|
0.2 - 6
|
0.2 - 6
|
Temperatuur van watertoevoer
|
oC
|
1 - 25
|
1 - 25
|
1 - 25
|
Omgevingstemperatuur
|
oC
|
0 - 40
|
0 - 40
|
0 - 40
|
2.7.3
Gebruiksduur
De transducers zijn de kritieke componenten die de gebruiksduur van de luchtbevochtiger bepalen. De verwachte gebruiksduur van de transducers is 10.000 uur.
Let op
Volg de instructies in deze handleiding om de gebruiksduur van de transducers en de luchtbevochtiger te maximaliseren.
Neem contact op met Contronics om de transducers te vervangen als het einde van hun gebruiksduur is bereikt.
2.8
Optionele componenten
De volgende componenten kunnen op verzoek bij de luchtbevochtiger worden geleverd.
2.8.1
Koppelingsstukken
Er kunnen verschillende koppelingsstukken worden aangesloten op een of meerdere luchtuitlaten van de luchtbevochtiger. Deze koppelingsstukken bepalen de luchtstroom voor elk deel van het distributiesysteem.
De volgende koppelingsstukken zijn beschikbaar:
Afbeelding
|
Richting
|
Luchtinlaten
|
Luchtuitlaten
|
Ø van uitlaat
|
Onderdeelnummer
|
|
Verticaal
|
2
|
1
|
50 mm
|
MP DM-CON1X50V
|
|
Horizontaal
|
2
|
2
|
50 mm
|
MP DM-CON1X50H
|
|
Verticaal
|
4
|
3
|
50 mm
|
MP DM-CON3X50V
|
|
Horizontaal
|
4
|
1
|
80 mm
|
MP DM-CON1X80H
|
|
Verticaal
|
4
|
1
|
80 mm
|
MP DM-CON1X80V
|
2.8.2
Waterfilter
Wanneer een kraanwatertoevoer wordt gebruikt, moet er een RO-watersysteem tussen de watertoevoer en de luchtbevochtiger worden geïnstalleerd.
Let op
Contronics kan waterfilteringssystemen op basis van omgekeerde osmose (RO) leveren.
2.8.3
Externe bedieningsinterface
Er kan een externe controller of een luchtvochtigheidssensor op de voorkant van de luchtbevochtiger worden aangesloten (zie alinea 2.3).
Let op
Neem contact op met Contronics voor meer informatie over de opties voor de externe bedieningsinterface.
2.9
Conformiteit
Deze luchtbevochtiger draagt de CE-markering van overeenstemming voor de volgende richtlijnen:
EMC-richtlijn: 2014/30/EU
Laagspanningsrichtlijn: 2014/35/EU
RoHS-richtlijn: 2011/65/EU
WEEE-richtlijn: 2012/19/EU
|
De volledige verklaring van overeenstemming is op aanvraag verkrijgbaar. Neem contact op met Contronics (zie alinea 1.7).
|
3
Veiligheid
Dit hoofdstuk bevat alle informatie die nodig is om de luchtbevochtiger veilig te kunnen gebruiken.
3.1
Voorzorgsmaatregelen
Om gevaarlijke situaties te voorkomen, zijn de voorzorgsmaatregelen getroffen in het ontwerp van de luchtbevochtiger:
Uitschakeling bij laag waterpeil
De transducers zullen oververhit raken wanneer ze trillen terwijl het reservoir geen water bevat.
Wanneer het waterpeil tot onder het minimumniveau daalt, wordt er een vlotterschakelaar in het waterreservoir geactiveerd. De transducers worden uitgeschakeld en er wordt een foutmelding op het display weergegeven.
Overstroombeveiliging
Wanneer het waterreservoir overstroomt, kunnen de interne componenten van de luchtbevochtiger worden beschadigd. Het waterpeil in het reservoir wordt beheerd door middel van een overloop die rechtstreeks is verbonden met de waterafvoer.
Reservebatterij voor ozongenerator
Wanneer er geen netstroom beschikbaar is, werkt de timer van de ozongenerator op een niet-oplaadbare batterij (CR2032).
Bescherming tegen oververhitting
Wanneer de inwendige temperatuur van de luchtbevochtiger de maximumwaarde (ongeveer 70 oC) bereikt, activeert een temperatuursensor in de luchtbevochtiger de oververhittingsbeveiliging. Het vermogen van de luchtbevochtiger wordt geleidelijk verminderd totdat de luchtbevochtiger afkoelt.
|
Raadpleeg alinea 8.3 voor instructies voor het oplossen van oververhittingsproblemen.
|
3.2
Persoonlijke bescherming
Draag minimaal de volgende persoonlijke beschermingsmiddelen:
Tijdens de installatie
|
Tijdens onderhoud
|
||
|
Draag beschermende schoenen
|
|
Draag veiligheidshandschoenen
|
|
Draag een veiligheidsbril
|
3.3
Kwalificatie van het personeel
Alle procedures die in dit document zijn beschreven, moeten worden uitgevoerd door iemand die ...
de inhoud van deze handleiding volledig heeft gelezen en begrepen;
de toepasselijke wetten en voorschriften met betrekking tot veiligheid op het werk volledig heeft gelezen en begrepen;
toestemming heeft van de eigenaar.
Daarnaast moet de luchtbevochtiger worden geïnstalleerd door iemand die de installatietraining van Contronics heeft doorlopen.
De luchtbevochtiger mag niet worden gebruikt door personen (inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuigelijke of mentale vermogens of door personen met een gebrek aan ervaring of kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of goede instructies hebben ontvangen over het bedienen van de luchtbevochtiger.
3.4
Veiligheidsinstructies
De luchtbevochtiger brengt wat restrisico's met zich mee wanneer deze onjuist wordt geïnstalleerd, bediend of onderhouden of onjuist in bedrijf wordt gesteld. Volg de instructies in dit hoofdstuk om eventuele gevaarlijke situaties te voorkomen.
3.4.1
Transport en opslag
Voorzichtig!
Vervoer de luchtbevochtiger altijd in de oorspronkelijke verpakking. Wanneer de luchtbevochtiger in een andere verpakking wordt vervoerd, kan het apparaat beschadigd raken en vervalt de garantie.
Voorzichtig!
Risico op beschadiging van interne componenten. Er kan water in het reservoir achterblijven:
Vervoer of bewaar de luchtbevochtiger altijd rechtop;
Vervoer of bewaar de luchtbevochtiger altijd bij temperaturen van meer dan 5 °C.
3.4.2
Installatie en inbedrijfstelling
Waarschuwing!
Risico op elektrische schokken. De luchtbevochtiger wordt gevoed door netstroom. Wanneer de toegangspanelen of behuizingen worden verwijderd, komen de elektrische componenten onder spanning bloot te liggen. Het aanraken van onderdelen onder spanning kan ernstig letsel of de dood tot gevolg hebben. U kunt dit als volgt voorkomen:
Verwijder het netsnoer van de luchtbevochtiger en wacht tot het display uit is voordat u onderhoud aan de luchtbevochtiger uitvoert. Als u het vermogen op 0 instelt, wordt de voeding van de luchtbevochtiger niet uitgeschakeld;
Verwijder panelen niet wanneer de luchtbevochtiger op netstroom is aangesloten;
Zorg dat beide filters zijn geïnstalleerd;
Zorg dat alle panelen van de behuizing aanwezig zijn en zijn vastgemaakt wanneer de luchtbevochtiger actief is.
Voorzichtig!
Risico op beschadiging van interne componenten. De luchtbevochtiger heeft een open waterreservoir. Wanneer het reservoir overstroomt, kunnen de componenten in de luchtbevochtiger worden beschadigd. U kunt dit als volgt voorkomen:
Ontkoppel het netsnoer van de luchtbevochtiger en leeg het waterreservoir voordat u de luchtbevochtiger vervoert of onderhoudswerkzaamheden uitvoert;
Houd de luchtbevochtiger waterpas en zorg dat het apparaat niet beweegt wanneer het actief is en gedurende twee (2) minuten daarna;
Zorg dat het water goed wordt afgevoerd via de waterafvoer. Zorg dat de waterafvoer nooit is geblokkeerd.
Voorzichtig!
Risico op elektrostatische schokken. De elektronische componenten in de luchtbevochtiger zijn gevoelig voor elektrostatische ontlading (ESD). Raak de printplaten of andere elektronische componenten in de luchtbevochtiger niet aan.
Voorzichtig!
Risico op verminderde prestaties. Wanneer de luchtbevochtiger vochtige lucht naar een andere ruimte verspreidt, dient u te zorgen dat beide ruimten dezelfde atmosferische druk hebben.
Voorzichtig!
Risico op beschadiging van de luchtbevochtiger. Wanneer de uitlaten van meerdere luchtbevochtigers aan elkaar worden gekoppeld, kan er water in een uitgeschakelde luchtbevochtiger stromen. Sluit luchtdistributiesystemen of waterafvoerleidingen van meerdere luchtbevochtigers niet op elkaar aan.
Voorzichtig!
Risico op verontreiniging. Er kan verontreiniging in de luchtbevochtiger of in het distributiesysteem komen tijdens installatie of onderhoud ervan. U kunt dit als volgt voorkomen:
Draag handschoenen tijdens het installeren of onderhouden van de luchtbevochtiger;
Zorg dat alle componenten schoon blijven tijdens de installatie;
Desinfecteer de luchtbevochtiger na installatie.
Voorzichtig!
Risico op beschadiging van elektronische componenten. De luchtbevochtiger bevat gevoelige elektronische componenten. Sluit het systeem alleen aan op netstroom met een voedingsspanning die overeenkomt met de spanning die op het label wordt vermeld (zie alinea 2.7).
Voorzichtig!
Risico op beschadiging van de luchtbevochtiger. De aansluiting voor de waterafvoer staat niet onder druk. Wanneer het afvoerkanaal is geblokkeerd, kan de luchtbevochtiger beschadigd raken.
De uitlaat van het afvoerkanaal moet vrij zijn. Plaats de uitlaat niet onder water;
Zorg dat de aansluiting voor de waterafvoer op de luchtbevochtiger zich op het hoogste punt in het afvoerkanaal bevindt;
Plaats de luchtbevochtiger niet op een bak met opstaande randen.
3.4.3
Bediening
Waarschuwing!
De luchtbevochtiger is niet bedoeld voor gebruik in zorginstellingen of op andere locaties waar bewoners of materialen gevoelig zijn voor bacteriën, virussen, stof en vuil in de lucht.
3.4.4
Onderhoud
Waarschuwing!
Risico op letsel van het ademhalingsstelsel. Ozon is schadelijk voor uw gezondheid wanneer het gas gedurende langere tijd of in een hoge concentratie wordt ingeademd. U kunt dit als volgt voorkomen:
Programmeer het apparaat zo dat het ozondesinfectieproces niet wordt uitgevoerd wanneer er personen in de buurt van de luchtdistributie-uitlaten aanwezig zijn;
Ontkoppel het luchtdistributiesysteem of de wateraansluitingen niet en demonteer de behuizing niet wanneer de ozongenerator actief is.
Voorzichtig!
Risico op beschadiging van het product. De luchtbevochtiger kan beschadigd raken wanneer er agressieve of schurende schoonmaakmiddelen worden gebruikt. U kunt dit als volgt voorkomen:
Maak de luchtbevochtiger niet schoon met oplosmiddelen, gearomatiseerde of gehalogeniseerde koolwaterstoffen of met andere agressieve chemische stoffen;
Maak de luchtbevochtiger niet schoon met harde of metalen borstels of andere schoonmaakmaterialen die krassen op natte kunststof of metalen oppervlakken kunnen achterlaten.
3.4.5
Hygiëne
Waarschuwing!
Risico voor hygiëne en gezondheid. Wanneer de luchtbevochtiger niet goed wordt onderhouden, kunnen er pathogenen in het waterreservoir ontstaan. Deze pathogenen kunnen zich via de vochtige lucht verspreiden en via het distributiesysteem worden vervoerd. Wanneer dit niet wordt voorkomen, kan er letsel optreden waarvoor medische zorg nodig is. U kunt dit als volgt voorkomen:
Maak de panelen van de luchtfilters aan weerszijden van de luchtbevochtiger regelmatig schoon of vervang ze;
Voer gedemineraliseerd water aan naar de luchtbevochtiger;
Voer regelmatig een spoelcyclus uit (zie alinea 7.3);
Voer regelmatig een ozondesinfectieprogramma uit (zie alinea 7.4).
4
Transport en opslag
Dit hoofdstuk bevat alle informatie die nodig is om de luchtbevochtiger te vervoeren en op te slaan.
4.1
Verpakking
De luchtbevochtiger wordt geleverd in een herbruikbare verpakking van karton.
Let op
De verpakking kan sporen van water bevatten. De luchtbevochtiger wordt grondig getest voordat deze wordt verzonden. Er kan daardoor wat water in het reservoir achterblijven voordat het apparaat wordt verpakt;
Bewaar de verpakking, zodat u deze later weer kunt gebruiken. De verpakking is herbruikbaar en kan worden gebruikt om de luchtbevochtiger op te slaan of terug te sturen wanneer onderhoud noodzakelijk is.
4.2
Opslag
Bewaar de luchtbevochtiger in de oorspronkelijke verpakking totdat deze wordt geïnstalleerd of wanneer de luchtbevochtiger gedurende langere tijd zal worden opgeslagen.
Bewaar de luchtbevochtiger in een ruimte die aan de volgende vereisten voldoet:
Temperatuur van 5 tot 40 °C (41 tot 104 °F);
Luchtvochtigheid van 10 tot 75% (niet-condenserend).
4.3
Vervoer
Voorzichtig!
Vervoer de luchtbevochtiger altijd in de oorspronkelijke verpakking. Wanneer de luchtbevochtiger in een andere verpakking wordt vervoerd, kan het apparaat beschadigd raken en vervalt de garantie.
5
Installatie
Dit hoofdstuk bevat alle informatie die nodig is om de luchtbevochtiger te installeren.
5.1
Veiligheid
Waarschuwing!
Zorg dat u de relevante veiligheidsvoorschriften in alinea 3.4 hebt gelezen en begrepen voordat u de luchtbevochtiger installeert. Belangrijke veiligheidsinstructies zullen in dit hoofdstuk worden herhaald.
5.2
De verpakking verwijderen en inspecteren
Ga als volgt te werk nadat u de luchtbevochtiger hebt ontvangen:
1
Inspecteer de buitenkant van de verpakking op beschadigingen;
2
Open de verpakking en verwijder de inhoud. Deze bestaat uit de volgende:
Luchtbevochtiger;
Netsnoer
Wateraansluitstukken;
Beknopte handleiding;
Let op
Alle aangepaste componenten worden los geleverd (zie alinea 2.8.1).
3
Inspecteer de luchtbevochtiger en andere componenten op beschadigingen;
4
Verifieer of het modeltype op het typeplaatje van de luchtbevochtiger overeenkomt met het type op de orderbevestiging.
Let op
Meld eventuele schade aan de verpakking en componenten of ontbrekende componenten binnen 48 uur na levering aan Contronics of aan uw leverancier.
Bewaar de verpakking, zodat u deze later weer kunt gebruiken. De verpakking is herbruikbaar en kan worden gebruikt om de luchtbevochtiger op te slaan of terug te sturen wanneer onderhoud noodzakelijk is.
5.3
De luchtbevochtiger plaatsen
5.3.1
Vereisten voor de locatie
Selecteer een locatie die aan de volgende eisen voldoet:
Omgevingstemperatuur van 0 tot 40 °C;
Maximale luchtvochtigheid van (<) 100%;
Toegankelijk voor bediening en onderhoud;
In de buurt van een ongebruikt geaard stopcontact.
5.3.2
Vrije afstanden rondom de luchtbevochtiger
Neem bij het plaatsen van de luchtbevochtiger de volgende afstanden in acht om optimale prestaties te waarborgen en bediening en onderhoud te vergemakkelijken:
|
5.3.3
Instructies
Plaats de luchtbevochtiger als volgt:
Plaats de luchtbevochtiger op een vlakke, stabiele en gelijkmatige ondergrond;
Plaats de luchtbevochtiger niet:
in een gesloten bak met opstaande randen;
op warme of koude ondergronden;
in de buurt van trillende componenten;
in de buurt van een warmtebron.
5.4
Wateraansluitingen
De luchtbevochtiger moet worden aangesloten op een watertoevoer en -afvoer.
5.4.1
De watertoevoer aansluiten
|
Benodigde materialen:
Watertoevoer
Dynamische druk: 0,2 - 6 bar
RO-water
Temperatuur: 1 - 25 °C
Terugstroombeveiliging
Slang 3/8" HG
|
Ga als volgt te werk om de watertoevoer aan te sluiten:
|
1
Verwijder de beschermkap van de aansluiting voor watertoevoer op de luchtbevochtiger;
2
Draai het verbindingsstuk op de aansluiting voor watertoevoer;
3
Spoel de toevoerleiding goed door met schoon water;
4
Sluit de leiding aan op het verbindingsstuk;
5
Sluit de leiding aan op een watertoevoer.
Let op
Als de watertoevoer ver van de luchtbevochtiger is verwijderd of als er meerdere luchtbevochtigers op dezelfde watertoevoer zijn aangesloten, moet u in de buurt van de luchtbevochtiger een afsluitklep op de toevoerleiding installeren.
5.4.2
De waterafvoer aansluiten
|
Benodigde materialen:
Slang
½” JG
Max. lengte: 50 cm
Trechter met luchtopening (min. Ø 40 mm)
|
Zorg dat de waterafvoer aan de volgende vereisten voldoet:
Het materiaal van de afvoerleiding is geschikt voor RO-water;
Let op
Gebruik geen koperen leiding.
De aansluitingen van de afvoerleiding moeten worden geïnstalleerd overeenkomstig lokale sanitairvoorschriften;
De afvoerleiding moet goed worden bevestigd en gemakkelijk toegankelijk zijn voor onderhoud;
Elke afvoerleiding moet worden geïnstalleerd onder een constante hellingshoek (minimaal 2 graden);
De afvoerleiding moet zo kort mogelijk zijn;
Elke afvoerleiding moet naar zijn eigen trechter met luchtopening en val leiden voordat hij aansluit op de afvoer;
Het open uiteinde van elke afvoerleiding mag de trechter niet raken;
De minimaal toegestane luchtopening is 20 mm;
Elke afvoerleiding moet worden vastgezet om te voorkomen dat de leiding uit de trechter schiet of door de trechter steekt;
Afvoerputjes onder de luchtbevochtiger zijn aanbevolen voor het geval er lekkage optreedt of water overstroomt.
Ga als volgt te werk om de waterafvoer aan te sluiten:
|
1
Verwijder de beschermkap van de aansluiting voor waterafvoer op de luchtbevochtiger;
2
Steek een verbindingsstuk in de aansluiting voor waterafvoer;
3
Spoel de afvoerleiding goed door met schoon water;
4
Sluit de afvoerleiding aan op een trechter met luchtopening of op een ander type aansluiting dat geen druk of afzuiging op de afvoerleiding toepast;
5
Maak de afvoerleiding vast om te voorkomen dat deze uit de trechter schiet;
6
Sluit de trechter met luchtopening aan op een verticale waterafvoer.
Voorzichtig!
Risico op beschadiging van de luchtbevochtiger. De aansluiting voor de waterafvoer staat niet onder druk. Eventuele druk of afzuiging op de aanzuigleiding kan de luchtbevochtiger beschadigen:
De uitlaat van de afvoerleiding moet vrij zijn. Plaats de uitlaat niet onder water;
Zorg dat de aansluiting voor de waterafvoer op de luchtbevochtiger zich op het hoogste punt in het afvoerkanaal bevindt. Zorg voor een constante daling van minimaal 2 graden;
Plaats de luchtbevochtiger niet op een bak met opstaande randen.
5.5
Elektrische aansluitingen
De luchtbevochtiger moet worden aangesloten op een voeding. Daarbij kan een optionele luchtvochtigheidssensor of externe controller op de luchtbevochtiger worden aangesloten.
5.5.1
Aansluiten op een voedingsbron
Ga als volgt te werk om de luchtbevochtiger aan te sluiten op een voeding:
|
1
Steek het netsnoer in het stopcontact (C13) aan de voorkant van de luchtbevochtiger;
2
Steek het andere uiteinde van het netsnoer in een geaard stopcontact.
5.5.2
De externe controller of sensor (optioneel) aansluiten
Ga als volgt te werk om de sensor aan te sluiten:
1
Monteer de sensor in de buurt van een uitlaat van het distributiesysteem;
2
Sluit de kabel van de externe controller of sensor aan op de externe aansluiting op de voorkant van de luchtbevochtiger;
Let op
Het externe bedieningssignaal moet niet zijn geaard.
5.6
Het luchtdistributiesysteem aansluiten
|
Benodigd gereedschap:
Koppelingsstukken (zie alinea 2.8.1);
Leiding (Ø80 of Ø50 mm)
Flexibele slang met aansluiting
|
Ga als volgt te werk om het luchtdistributiesysteem aan te sluiten op de luchtbevochtiger:
|
|
Voorbeeld 1
|
Voorbeeld 2
|
1
Plaats het koppelingsstuk op de luchtuitlaten aan de bovenkant van de luchtbevochtiger. Zorg dat alle luchtuitlaten zijn aangesloten;
Let op
Alle luchtuitlaten van de luchtbevochtiger moeten worden aangesloten op het luchtdistributiesysteem. Open luchtuitlaten zullen het vermogen van de luchtbevochtiger flink nadelig beïnvloeden.
2
Sluit de verdeelleidingen aan op de koppelingsstukken. Let op het volgende:
Gebruik leidingen met een constante binnendiameter van 80 mm of 50 mm;
Vermijd scherpe bochten. De aanbevolen maximale buighoek is 30o;
Houd eventuele flexibele leidingen zo kort mogelijk, met een maximale lengte van 2 meter;
Bij flexibele leidingen moet condensaat terug kunnen stromen naar de luchtbevochtiger;
Vermijd horizontale stukken in het distributiesysteem;
Voeg geen flexibele leidingen samen;
3
Draai alle verbindingen vast.
6
Inbedrijfstelling
Dit hoofdstuk bevat alle informatie die nodig is om de luchtbevochtiger na de installatie in bedrijf te stellen.
6.1
Veiligheid
Waarschuwing!
Zorg dat u de relevante veiligheidsvoorschriften in alinea 3.4 hebt gelezen en begrepen voordat u de luchtbevochtiger in bedrijf stelt. Belangrijke veiligheidsinstructies zullen in dit hoofdstuk worden herhaald.
6.2
Controlelijsten voor installatie
Gebruik de controlelijsten in dit hoofdstuk om de installatie van de luchtbevochtiger te beoordelen.
6.2.1
Plaatsing
De plaatsing van de luchtbevochtiger moet aan de volgende eisen voldoen:
De luchtbevochtiger staat op een stabiele, vlakke en gelijkmatige ondergrond.
De luchtbevochtiger is in de buurt van een ongebruikt geaard stopcontact geplaatst.
De ruimte heeft een omgevingstemperatuur van 0 tot 40 °C en een luchtvochtigheid van minder dan (<) 100%.
De luchtbevochtiger is toegankelijk voor bediening en onderhoud.
6.2.2
Elektrische aansluitingen
De elektrische aansluitingen moeten aan de volgende eisen voldoen:
De voeding voldoet aan de spannings- en stroomeisen die op het label staan vermeld (zie alinea 2.7).
De kabels hebben voldoende speling.
Alle elektrische aansluitingen voldoen aan de toepasselijke nationale en lokale voorschriften.
Alle panelen van de behuizing zijn aanwezig en zitten vast.
6.2.3
Wateraansluitingen
De aansluiting voor watertoevoer moet aan de volgende eisen voldoen:
De watertoevoerleiding is schoon en lekt niet.
Alle aansluitingen zijn goed vastgemaakt.
Er is zo nodig een afsluitklep op de toevoerleiding geïnstalleerd.
De watertoevoer voldoet aan de volgende eisen:
Druk: 1- 6 bar
Hardheid: < 8 odH
Temperatuur: 1 - 25 °C (34 - 77 °F).
De aansluiting voor waterafvoer moet aan de volgende eisen voldoen:
De waterafvoerleiding is schoon.
Alle aansluitingen zijn goed vastgemaakt.
Het uiteinde van de waterafvoerleiding wordt niet geblokkeerd.
De aansluiting voor waterafvoer is het hoogste punt in het waterafvoerkanaal en staat onder een helling van minimaal 2 graden ten opzichte van het eindpunt.
De afvoerleiding is geschikt voor RO-water (dus geen leiding van koper).
6.2.4
Luchtdistributiesysteem
De aansluiting naar het luchtdistributiesysteem moet aan de volgende eisen voldoen:
Alle bochten hebben een hoek van minder dan (<) 30o.
Alle leidingen hebben een constante binnendiameter. De aanbevolen diameter is Ø 80 mm OF Ø 50 mm, afhankelijk van het koppelingsstuk.
Leidingen in het systeem bevatten geen horizontale gedeelten.
Het systeem bevat geen onnodige flexibele leidingen.
Alle delen met flexibele leidingen zijn korter dan 2 meter.
Flexibele leidingen zijn niet samengevoegd.
6.3
Een functionele test uitvoeren
Voer een functionele test van de luchtbevochtiger uit wanneer deze voor de eerste keer wordt ingeschakeld:
1
Open de watertoevoer;
2
Stel de luchtbevochtiger in op het maximale vermogen;
3
Steek het netsnoer in het stopcontact (C13) van de luchtbevochtiger;
4
Zorg dat de luchtbevochtiger is aangesloten op een neveldistributiesysteem;
5
Open de afsluitklep in de watertoevoerleiding als deze is geïnstalleerd;
|
Raadpleeg alinea 7.2 voor instructies voor het aanpassen van de instellingen van de luchtbevochtiger.
|
6
Controleer het volgende:
Het water stroomt via de toevoerleiding naar de luchtbevochtiger;
De watertoevoerleiding en aansluiting lekken niet;
De waterstroom stopt na ongeveer 60 seconden;
Na een paar seconden wordt er nevel geproduceerd;
7
Verwijder het netsnoer van de luchtbevochtiger;
8
Controleer het volgende:
Na ongeveer 20 seconden stroomt er water uit de luchtbevochtiger via de afvoerleiding;
De waterafvoerleiding en aansluiting lekken niet;
Het waterreservoir is na ongeveer 2 minuten helemaal leeg;
Let op
Het groene controlelampje knippert wanneer het waterreservoir wordt gevuld.
9
Steek het netsnoer in het stopcontact (C13) van de luchtbevochtiger;
10
Stel de luchtbevochtiger in op het gewenste vermogen;
11
Pas zo nodig de luchtsnelheid aan.
|
Raadpleeg alinea 7.2 voor instructies voor het aanpassen van de instellingen van de luchtbevochtiger.
|
7
Bediening
Dit hoofdstuk bevat alle informatie die nodig is om de luchtbevochtiger te bedienen.
7.1
Veiligheid
Waarschuwing!
Zorg dat u de relevante veiligheidsvoorschriften in alinea 3.4 hebt gelezen en begrepen voordat u de luchtbevochtiger bedient. Belangrijke veiligheidsinstructies zullen in dit hoofdstuk worden herhaald.
7.2
Het display gebruiken
De luchtbevochtiger wordt bediend via het display aan de voorkant.
7.2.1
Bedieningselementen
Het display wordt bediend via de vier knoppen onder het scherm:
|
Druk hierop om terug te gaan naar het vorige menu.
|
|
Druk hierop om de volgende optie te selecteren.
|
|
Druk hierop om de vorige optie te selecteren.
|
|
Druk hierop om door te gaan of om uw keuze te bevestigen.
|
7.2.2
Statusscherm
Het display geeft een statusscherm weer wanneer de luchtbevochtiger actief is. Het statusscherm bevat actuele informatie over de prestaties van de luchtbevochtiger.
|
Volledig statusscherm
|
|
Status en tijd van ozondesinfectiecyclus
|
|
Waterpeil in reservoir en vernevelingsvermogen
|
|
Ventilatormodus en -vermogen
|
|
Bevochtigingsmodus en -vermogen
|
|
Extern bedieningssignaal
|
|
Status van luchtbevochtiger
|
De volgende statusschermen worden over het algemeen weergegeven, ongeacht de status van de luchtbevochtiger.
|
Filling
De luchtbevochtiger vult het waterreservoir.
De ventilator en nevelgenerator zijn niet actief.
Er is een ozondesinfectiecyclus ingesteld met behulp van de timer.
Er is extern bedieningssignaal van 0 tot 10 V aanwezig.
|
|
Idle
Het waterreservoir is vol.
De luchtbevochtiger draait stationair en is klaar om het bevochtigingsproces te starten.
|
|
Misting
De luchtbevochtiger genereert en verspreidt nevel op een vermogen van 50%.
De ventilator draait op een vermogen van 30%.
|
|
De luchtbevochtiger genereert en verspreidt nevel op een vermogen van 100%.
|
7.2.3
Main menu
Druk op
om het statusscherm te verlaten en het Main menu te openen.
Het Main menu heeft vier opties:
|
Optie
|
Humidification
|
Airflow
|
Ozone
|
General
|
Beschrijving
|
Instellingen en informatie met betrekking tot het bevochtigingsproces.
|
De luchtstroom instellen op de luchtbevochtiger.
|
Instellingen met betrekking tot de planning van de ozondesinfectiecyclus.
|
Algemene instellingen en informatie voor de luchtbevochtiger.
|
Inhoud
|
Humidity set-point*
|
Mode
|
Language
|
|
Manual capacity
|
Start
|
Clock
|
||
Mode
|
Duration
|
Advanced
|
||
Bandwidth*
|
Factory defaults
|
|||
Minimum capacity
|
Device information
|
|||
Maximum capacity
|
* Alleen beschikbaar wanneer de sensor voor de bevochtigingsmodus actief is.
7.2.4
Een bevochtigingsmodus selecteren
Het display kan worden gebruikt om de manier te selecteren waarop het bevochtigingsproces wordt gereguleerd. U kunt kiezen uit de volgende opties:
|
Manual capacity
Het bevochtigingsvermogen wordt handmatig ingesteld via het display van de luchtbevochtiger.
|
|
Controller
Het bevochtigingsvermogen wordt bediend via een externe controller die is aangesloten op de externe aansluiting van de luchtbevochtiger.
Gebruik ‘Controller 0-10 V’ voor de meeste accessoires;
Gebruik ‘Controller 4-20 mA’ indien daar om wordt gevraagd.
|
|
Sensor
Het bevochtigingsvermogen wordt geregeld via een luchtvochtigheidssensor in de ruimte die wordt bevochtigd.
Gebruik ‘Sensor 0-10V’ voor EP HS-91P-DM-sensoren;
Gebruik ‘Sensor 0- 1 V’ voor EP HS-91P-sensoren;
Gebruik ‘Sensor 4-20 mA’ voor sensoren met een vermogensopbrengst van 4-20 mA.
|
Ga als volgt te werk om een bevochtigingsmodus te selecteren:
|
1
Druk op
2
Ga naar ‘Humidification’ en druk op
|
|
3
Ga naar ‘Mode’ en druk op
4
Druk op
5
Druk op
|
7.2.5
Het bevochtigingsvermogen aanpassen
Het display kan worden gebruikt om het bevochtigingsvermogen van de luchtbevochtiger aan te passen:
Let op
Deze instelling is alleen beschikbaar wanneer de bevochtigingsmodus is ingesteld op Handmatig vermogen (zie alinea 7.2.4).
|
1
Druk op
2
Ga naar ‘Humidification’ en druk op
|
|
3
Ga naar ‘Manual capacity’ en druk op
4
Druk op
5
Druk op
|
7.2.6
De bandbreedte voor bevochtiging en het instelpunt voor de luchtvochtigheid aanpassen
Wanneer de luchtbevochtiger via een luchtvochtigheidssensor wordt bediend, bepalen de bandbreedte en het instelpunt voor de luchtvochtigheid hoe het bevochtigingsvermogen wordt gereguleerd. Het instelpunt voor de luchtvochtigheid geeft aan welk luchtvochtigheidsniveau gewenst is. De bandbreedte beschrijft de ruimte ten opzichte van het instelpunt waarbij de luchtbevochtiger het vermogen begint te reguleren.
Let op
Deze instellingen zijn alleen beschikbaar wanneer de bevochtigingsmodus is ingesteld op ‘Sensor’ (zie alinea 7.2.4).
Ga als volgt te werk om de bandbreedte voor bevochtiging in te stellen:
|
1
Druk op
2
Ga naar ‘Humidification’ en druk op
|
|
3
Ga naar ‘Bandwidth’ en druk op
4
Druk op
5
Druk op
|
Ga als volgt te werk om het instelpunt voor bevochtiging aan te passen:
|
6
Ga naar ‘Humidity setpoint’ en druk op
7
Druk op
8
Druk op
|
7.2.7
Het bereik van het bevochtigingsvermogen aanpassen
Ga als volgt te werk om het bereik van het bevochtigingsvermogen aan te passen:
|
1
Druk op
2
Ga naar ‘Humidification’ en druk op
|
|
3
Ga naar ‘Minimum capacity’ en druk op
4
Druk op
5
Druk op
|
|
6
Ga naar ‘Maximum capacity’ en druk op
7
Druk op
8
Druk op
|
7.2.8
De luchtstroom aanpassen
Het display kan worden gebruikt om de luchtstroom van de luchtbevochtiger aan te passen:
|
1
Druk op
2
Ga naar ‘Airflow’ en druk op
|
|
3
Druk op
4
Druk op
|
7.2.9
De ventilatormodus aanpassen
Het display kan worden gebruikt om de manier te selecteren waarop de ventilator wordt gereguleerd. U kunt kiezen uit de volgende opties:
On demand
De ventilator is alleen actief wanneer er vraag is naar bevochtiging. Dit is de standaardmodus.
Continuous
De ventilator is altijd actief, ook wanneer er geen vraag is naar bevochtiging.
Ga als volgt te werk om een ventilatormodus te selecteren:
|
1
Druk op
2
Ga naar ‘General’ en druk op
3
Ga naar ‘Advanced’ en druk op
|
|
4
Ga naar ‘Fan mode’ en druk op
5
Druk op
6
Druk op
|
7.3
Een spoelcyclus uitvoeren
De luchtbevochtiger voert regelmatig een automatische spoelcyclus uit. Deze procedure voorkomt dat er pathogenen worden gevormd doordat eventueel stilstaand water uit de luchtbevochtiger wordt afgevoerd.
7.3.1
Spoelprocedure
Een spoelprocedure bestaat uit de volgende stappen:
Het groene controlelampje gaat branden. Dit geeft aan dat de spoelcyclus is gestart;
De verspreiding van vochtige lucht stopt;
Al het water wordt uit de luchtbevochtiger afgevoerd;
Het waterreservoir wordt ongeveer 15 seconden doorgespoeld;
De luchtbevochtiger wordt gevuld met vers water. Het groene controlelampje knippert tijdens deze procedure;
Het groene controlelampje gaat branden wanneer het reservoir vol is;
De luchtbevochtiger hervat de gewone werking.
7.3.2
De frequentie aanpassen
Standaard is ingesteld dat de spoelcyclus eens per uur plaatsvindt. U kunt de frequentie verlagen als dat nodig is.
Waarschuwing!
Schakel de spoelcyclus niet uit.
Ga als volgt te werk om de frequentie van de spoelcyclus aan te passen:
|
1
Druk op
2
Ga naar ‘General’ en druk op
3
Ga naar ‘Advanced’ en druk op
|
|
4
Druk op
5
Druk op
|
7.4
De ozongenerator programmeren
De ozongenerator heeft een timer die de frequentie van de ozondesinfectiecyclus regelt. U kunt deze timer programmeren overeenkomstig uw toepassing.
Standaard wordt de ozondesinfectiecyclus een keer per dag uitgevoerd tussen 2.00 en 4.00 uur.
Ga als volgt te werk om de starttijd en duur van de ozondesinfectiecyclus aan te passen:
|
1
Druk op
2
Ga naar ‘Ozone’ en druk op
|
|
3
Druk op
4
Druk op
|
|
5
Ga naar ‘Duration’ en druk op
6
Druk op
7
Druk op
|
Ga als volgt te werk om de eigenschappen van het ozondesinfectieproces aan te passen:
|
1
Druk op
2
Ga naar ‘General’ en druk op
3
Ga naar ‘Advanced’ en druk op
|
|
4
Ga naar ‘Ozone airflow’ en druk op
5
Druk op
6
Druk op
|
|
7
Druk op
8
Ga naar ‘Ozone capacity’ en druk op
9
Druk op
10
Druk op
|
Waarschuwing!
Risico op letsel van het ademhalingsstelsel. Ozon is schadelijk voor uw gezondheid wanneer het gas gedurende langere tijd of in een hoge concentratie wordt ingeademd. U kunt dit als volgt voorkomen:
Programmeer het apparaat zo dat het ozondesinfectieproces niet wordt uitgevoerd wanneer er personen in de buurt van de luchtdistributie-uitlaten aanwezig zijn;
Ontkoppel het luchtdistributiesysteem of de wateraansluitingen niet en demonteer de behuizing niet wanneer de ozongenerator actief is.
Let op
Wanneer er geen netstroom beschikbaar is, werkt de timer van de ozongenerator op een niet-oplaadbare batterij.
8
Problemen oplossen
In dit hoofdstuk staat alle informatie die nodig is om de meest voorkomende fouten in de luchtbevochtiger op te lossen.
Let op
Neem contact op met Contronics als u een fout niet kunt oplossen met behulp van de instructies in dit hoofdstuk of als er een fout optreedt die niet in dit hoofdstuk wordt vermeld.
8.1
Prestatieproblemen
De volgende tabel bevat een overzicht van mogelijke prestatieproblemen: Volg de instructies om een probleem op te lossen:
Bericht
|
Oorzaak
|
Instructies
|
‘De luchtbevochtiger bereikt het ingestelde vermogen niet.’
|
Het waterreservoir bevat olie- of vetresten doordat de watertoevoerleiding vervuild is. Dit komt vaak voor in leidingen van roestvrij staal.
|
1
Ontkoppel de watertoevoerleiding en maak deze schoon met water en afwasmiddel;
2
Maak het waterreservoir schoon met water en afwasmiddel;
3
Spoel de toevoerleiding en het waterreservoir door met schoon water.
|
‘De luchtbevochtiger zal niet inschakelen als er een vermogen is ingesteld.’
|
De watertoevoerklep is uitgeschakeld wanneer er lange tijd geen water wordt toegevoerd.
|
1
Stel de luchtbevochtiger in op een vermogen dat hoger is dan 0;
2
Wacht 3 minuten. De luchtbevochtiger moet nu automatisch starten met het opnemen van water.
|
8.2
Meldingen op het display
De volgende tabel bevat een overzicht van de foutmeldingen en waarschuwingen die op het display kunnen worden weergegeven. Volg de instructies om een fout op te lossen:
Bericht
|
Type
|
Oorzaak
|
Instructies
|
‘Heatsink temp. sensor fault’
|
Fout
|
De temperatuursensor van de warmteafvoer is defect
|
Controleer de aansluitingen of vervang de sensor
|
‘Water temp. sensor fault’
|
Waarschuwing!
|
De watertemperatuursensor is defect
|
Controleer de aansluitingen of vervang de sensor
|
‘Pressure sensor fault’
|
Waarschuwing!
|
De druksensor is defect
|
Vervang de elektronicakast.
|
‘Cooling fan fault’
|
Waarschuwing!
|
De koelventilator is defect of verkeerd aangesloten.
|
Sluit de koelventilator opnieuw aan of vervang deze
|
‘Blower fan x fault’
|
Fout
|
Aanjagerventilator x is defect of verkeerd aangesloten.
|
Sluit aanjagerventilator x opnieuw aan of vervang deze.
|
‘Drain fault’
|
Fout
|
Waterreservoir vol: de aftapaansluiting is verstopt of de afvoerklep is defect
|
Maak de afvoerklep schoon en controleer of hij is geopend.
of
Vervang de afvoerklep.
|
Waterreservoir leeg: Vlotterschakelaar defect of vastgelopen
|
Maak de vlotterschakelaar schoon.
of
Vervang de vlotterschakelaar.
|
||
‘Water supply valve safety’
|
Waarschuwing!
|
De watertoevoerklep is 3 minuten open zonder dat de vlotterschakelaar een hoog peil detecteert. De vulklep wordt automatisch 6 minuten uitgeschakeld om het systeem af te laten koelen.
|
Controleer de watertoevoerdruk.
of
Vervang de watertoevoerklep.
|
‘MDRV no communication’
|
Fout
|
MDRV-printplaat defect
|
Controleer de aansluitingen.
of
Vervang de elektronicakast.
|
‘OZONX no communication’
|
Fout
|
Ozon x-printplaat defect
|
Controleer de aansluitingen.
of
Vervang de ventilator/ozonmodule.
|
‘RTCC no communication’
|
Fout
|
Klokchip defect
|
Vervang de elektronicakast.
|
‘RTCC oscillator failed’
|
Waarschuwing!
|
De klok werkt niet
|
Vervang de elektronicakast.
|
‘Time not set, OG disabled’
|
Waarschuwing!
|
De tijd is nooit ingesteld.
|
Stel de juiste tijd in via het menu ‘Main’.
|
‘Low battery, OG disabled’
|
Waarschuwing!
|
De reservebatterij van de klok is leeg.
|
Vervang de CR2032-batterij op de hoofdprintplaat.
|
‘High temp. reduced cap.’
|
Waarschuwing!
|
Te hoge omgevingstemperatuur.
|
Verlaag de omgevingstemperatuur of plaats de luchtbevochtiger op een koelere locatie.
|
‘Overheating’
|
Waarschuwing!
|
Divers
|
Zie alinea 8.3.
|
Let op
Foutmeldingen worden op het display weergegeven in plaats van de status van de luchtbevochtiger (zie alinea 7.2.2);
Het rode controlelampje geeft de ernst van de fout aan (zie alinea 2.4).
8.3
‘Overheating’
U kunt oververhitting van de luchtbevochtiger als volgt herkennen:
Het rode controlelampje gaat knipperen;
Er wordt een waarschuwing op het display weergegeven;
Het vermogen van de luchtbevochtiger neemt af;
De luchtbevochtiger wordt automatisch uitgeschakeld;
De luchtbevochtiger zal automatisch opnieuw inschakelen wanneer deze is afgekoeld.
De volgende tabel bevat een overzicht van potentiële problemen waardoor de luchtbevochtiger oververhit kan raken. Volg de instructies om een probleem op te lossen:
Oorzaak
|
Instructies
|
De luchtinlaat is geblokkeerd.
|
Zorg dat de luchtbevochtiger voldoende vrije ruimte heeft aan alle kanten (zie alinea 5.3.2).
|
De luchtuitlaat is geblokkeerd.
|
|
De omgevingstemperatuur is te hoog.
|
Verlaag de omgevingstemperatuur in de ruimte waarin de luchtbevochtiger is geïnstalleerd.
De temperatuur moet lager zijn dan 40 ºC.
|
De watertoevoertemperatuur is te hoog.
|
Verlaag de temperatuur van het water dat naar de luchtbevochtiger wordt aangevoerd.
De temperatuur moet lager zijn dan 25 ºC.
|
De waterafvoer is geblokkeerd.
|
Zorg dat:
het uiteinde van de waterafvoerleiding niet wordt geblokkeerd;
de aansluiting voor waterafvoer het hoogste punt in het waterafvoerkanaal is en onder een helling van minimaal 2 graden ten opzichte van het eindpunt staat.
|
De ingestelde ventilatorsnelheid is te laag
|
Verhoog de snelheid van de ventilator.
|
9
Onderhoud
Dit hoofdstuk bevat alle informatie die nodig is om onderhoud te plegen aan de luchtbevochtiger.
9.1
Veiligheid
Waarschuwing!
Zorg dat u de relevante veiligheidsvoorschriften in alinea 3.4 hebt gelezen en begrepen voordat u de luchtbevochtiger bedient. Belangrijke veiligheidsinstructies zullen in dit hoofdstuk worden herhaald.
Voorzichtig!
Al het onderhoud moet worden uitgevoerd door Contronics of door onderhoudsmedewerkers die daarvoor toestemming hebben van Contronics. De luchtbevochtiger kan in de oorspronkelijke verpakking naar Contronics worden opgestuurd.
9.2
Regulier onderhoud
De luchtbevochtiger vereist jaarlijks onderhoud om optimale en veilige prestaties te garanderen.
9.2.1
Voorbereiding
Voorzichtig!
Zorg dat de luchtbevochtiger waterpas staat tijdens het ontmantelen.
Maak de luchtbevochtiger als volgt klaar voor onderhoud:
1
Verwijder het netsnoer uit het stopcontact;
2
Wacht tot de ventilator stopt met draaien en het display donker wordt;
3
Sluit de watertoevoer;
4
Ontkoppel de watertoevoerleiding;
5
Ontkoppel de luchtvochtigheidssensor of externe controller;
6
Kantel de luchtbevochtiger naar voren tot er geen water meer uit de aansluiting voor waterafvoer stroomt;
7
Ontkoppel de waterafvoerleiding.
9.2.2
Het waterreservoir schoonmaken
|
Benodigd gereedschap
Torx-schroevendraaier (T25)
Zachte borstel of doek
|
Ga als volgt te werk om het waterreservoir schoon te maken:
Voorzichtig!
Zorg dat de transducers niet worden beschadigd tijdens het schoonmaken.
|
1
Ontkoppel het netsnoer van de luchtbevochtiger;
2
Wacht tot het display donker wordt;
3
Verwijder de montageplaat voor de koppelingsstukken. Gebruik een torx-schroevendraaier (T25);
4
Wacht tot het waterreservoir helemaal leeg is;
5
Maak het waterreservoir schoon. Gebruik een zachte borstel of doek;
6
Verwijder het verbindingsstuk van de aansluiting voor waterafvoer;
7
Maak de aansluiting voor waterafvoer schoon met een kleine, ronde borstel;
|
8
Steek het verbindingsstuk weer in de aansluiting voor waterafvoer;
9
Spoel het waterafvoerkanaal door met schoon water;
10
Monteer het waterreservoir schoon;
11
Sluit het netsnoer aan op de luchtbevochtiger.
9.3
De transducers vervangen
De transducers zijn de meest gevoelige componenten van de luchtbevochtiger en moeten na ongeveer 10.000 bedrijfsuren worden vervangen.
Voorzichtig!
De transducers kunnen alleen worden vervangen door Contronics of door vertegenwoordigers die daarvoor toestemming hebben van Contronics.
9.4
De luchtfilters schoonmaken of vervangen
De luchtfilters moeten bij gebruik minimaal om de 12 maanden worden schoongemaakt.
De luchtfilters moeten om de 24 tot 36 maanden worden vervangen.
Reinig of vervang de luchtfilters vaker indien:
de prestaties van de luchtbevochtiger afnemen;
de luchtbevochtiger is geïnstalleerd in een ruimte met een slechte luchtkwaliteit.
|
Benodigd gereedschap:
Torx-schroevendraaier (T10)
Stofzuiger of perslucht
|
Ga als volgt te werk om de luchtfilters te verwijderen:
1
Ontkoppel het netsnoer van de luchtbevochtiger;
2
Wacht tot het display donker wordt;
|
3
Verwijder de schroeven van het linkerpaneel van de luchtbevochtiger;
4
Verwijder het zijpaneel;
5
Schuif het luchtfilter uit het zijpaneel;
6
Herhaal de procedure voor de andere kant;
De luchtfilters schoonmaken:
|
De luchtfilters vervangen:
|
Blaas verontreiniging uit het filter met behulp van perslucht;
of
Zuig verontreiniging uit het filter met een stofzuiger;
|
Bestel vervangende onderdelen bij Contronics. Zie alinea 1.7.
|
Ga als volgt te werk om de luchtfilters terug te plaatsen:
7
Schuif de luchtfilters in de zijpanelen; Zorg dat de pijl op het filter naar binnen wijst;
8
Plaats de zijpanelen over de luchtbevochtiger;
9
Plaats de schroeven en draai ze aan;
10
Sluit het netsnoer aan op de luchtbevochtiger.
9.5
Opengewerkte tekening en vervangende onderdelen
Let op
Neem contact op met Contronics (zie alinea 1.7) om vervangende onderdelen te bestellen.
De luchtbevochtiger bestaat uit de volgende componenten:
|
Nr.
|
Beschrijving
|
Artikelnummer
|
1
|
Kabel ozonleiding A
|
RP CA-FAN-DM4
|
Kabel ozonleiding B
|
RP CA-FAN-DM8
|
|
Kabel ozonleiding C
|
RP CA-FAN-DM12
|
|
2
|
M6 5 kOhm 35 cm AWG24 geel
|
RP CA-TEMPSENS-02
|
3
|
Kabel TRANSDUCER C (DM4/8/12)
|
RP CA-TRANS-DM12
|
Kabel TRANSDUCER A (DM4)
|
RP CA-TRANS-DM4/8/12
|
|
Kabel TRANSDUCER B (DM4/8)
|
RP CA-TRANS-DM8/12
|
|
4
|
DM4-elektronicakast
|
RP DM4-ELEC
|
DM8-elektronicakast
|
RP DM8-ELEC
|
|
DM12-elektronicakast
|
RP DM12-ELEC
|
|
5
|
DM4-pakkingreservoir/bovenplaat
|
RP DM4-GASKET
|
DM8-pakkingreservoir/bovenplaat
|
RP DM8-GASKET
|
|
DM12-pakkingreservoir/bovenplaat
|
RP DM12-GASKET
|
|
6
|
Luchtfilter 45 PPI/208x240x12.7
|
RP DM4-AIRFILT
|
Luchtfilter 45 PPI/208x360x12.7
|
RP DM8-AIRFILT
|
|
Luchtfilter 45 PPI/208x480x12.7
|
RP DM12-AIRFILT
|
|
7
|
DM-aftapkraan
|
RP DM-DRAIN-01
|
8
|
DM-ventilator/O3-module
|
RP DM-FAN-01
|
9
|
Membraantoetsenbord voorkant
|
RP DM-KEYB-01
|
10
|
Blik: houderset voor transducer DM
|
RP DM-TRANS-01
|
11
|
DM-waterinlaat
|
RP DM-WINLET-01
|
12
|
Vlotterschakelaar
|
RP SFLOAT-01
|
10
Buiten bedrijf stellen en verwijderen
Dit hoofdstuk bevat alle informatie die nodig is om de luchtbevochtiger buiten bedrijf te stellen en af te voeren.
10.1
De luchtbevochtiger buiten bedrijf stellen
Ga als volgt te werk om de luchtbevochtiger buiten bedrijf te stellen:
1
Verwijder het netsnoer uit het stopcontact;
2
Wacht tot de ventilator stopt met draaien en het display donker wordt;
3
Sluit de watertoevoer;
4
Ontkoppel de watertoevoerleiding;
5
Ontkoppel de luchtvochtigheidssensor of externe controller;
6
Kantel de luchtbevochtiger naar voren tot er geen water meer uit de aansluiting voor waterafvoer stroomt;
7
Ontkoppel de waterafvoerleiding.
10.2
De luchtbevochtiger afvoeren
|
De luchtbevochtiger bestaat uit verschillende materialen die elk op hun eigen manier moeten worden afgevoerd. Door alle materialen goed af te voeren, helpt u om schade aan het milieu en de volksgezondheid te voorkomen. Daarnaast draagt het recyclen van materialen bij aan het behoud van natuurlijke bronnen.
|
10.2.1
Verpakking
Voer de kartonnen verpakking af met het oud papier.
10.2.2
Mechanische componenten
Breng beschadigde of versleten mechanische componenten van de luchtbevochtiger naar een erkend recyclingcentrum. Deze componenten zijn onder meer:
Behuizing;
Wateraansluitstukken;
Waterreservoir;
Pakkingen;
Luchtfilters.
10.2.3
Elektronische componenten
Breng beschadigd of versleten elektronische componenten gescheiden naar een erkend recyclingcentrum. Houd rekening met de lokale voorschriften. Deze componenten zijn onder meer:
Display;
Watertoevoerklep;
Vlotterschakelaar;
Transducers
Printplaten;
Kabels (transducer en ozongenerator);
Elektronicakasten.
10.2.4
Batterij
De luchtbevochtiger bevat een lithium-knoopcelbatterij (CR2032). De batterij biedt de voeding voor de interne klok en bevindt zich op de hoofdprintplaat achter het linkerpaneel.
Voer de batterij als volgt af:
Lever de batterij in bij een lokaal recyclingpunt.
Voorzichtig!
Batterijen kunnen giftige zware metalen bevatten en voldoen aan de vereisten voor gevaarlijk afval. Verwijder de batterij niet via het huishoudelijk afval.
Bijlagen
Verklaring van overeenstemming
Contronics Engineering B.V.
Ambachtsweg 8
5492 NJ Sint-Oedenrode
Nederland
verklaart hierbij dat de producten:
EP DM4;
EP DM8;
EP DM12;
zijn geproduceerd en geleverd door Contronics Engineering B.V. overeenkomstig de volgende CE-richtlijnen:
Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU;
Richtlijn 2014/30/EU inzake elektromagnetische compatibiliteit;
RoHS-richtlijn 2011/65/EU;
Richtlijn 2013/56/EU inzake batterijen en accu’.
Vorwort
45 % aller Nutzpflanzen, die auf unseren Feldern wachsen, werden vergeudet. Das belastet nicht nur die Umwelt, sondern ist auch vor dem Hintergrund steigender Bevölkerungszahlen in einer Welt, in der immer mehr Menschen ernährt werden müssen, unvertretbar.
Anhand der Dry Misting-Technologie werden winzige Wassertröpfchen in der Luft verteilt, die eine dünne Nebelschicht bilden. Wenn der Nebel verdunstet, steigt die Luftfeuchtigkeit und die Temperatur wird auf natürliche Weise gesenkt. Durch Dry Misting bleiben die Frische, die Farbe und die Nährstoffe von Frischprodukten erhalten. Auf diese Weise kann die Haltbarkeit der Produkte bis auf das Doppelte verlängert werden und weniger Nahrungsmittel müssen weggeworfen werden.
Bei Contronics haben wir uns das Ziel gesetzt, die Verschwendung von Lebensmitteln zu reduzieren, indem wir Dry Misting in der gesamten Frischkostversorgungskette einsetzen.
Vielen Dank für Ihren Einkauf und den Beitrag, den Sie dazu leisten, unsere Mission in die Tat umzusetzen!
Copyright Haftungsausschluss
Copyright © Contronics Engineering B.V. Alle Rechte vorbehalten Kein Teil dieser Veröffentlichung darf ohne vorherige schriftliche Genehmigung von Contronics in irgendeiner Form oder auf irgendeine Weise vervielfältigt oder übertragen werden. Die Informationen in dieser Veröffentlichung sind urheberrechtlich geschütztes Eigentum von Contronics.
Haftungsausschluss
Contronics Engineering B.V. übernimmt keine Haftung oder Verantwortung für die fehlerhafte Installation, Wartung oder Bedienung des Geräts, das in dieser Bedienungsanleitung beschrieben wird, oder für den Einsatz von Komponenten, die nicht von Contronics genehmigt wurden.
1
Über das vorliegende Dokument
Diese Bedienungsanleitung enthält alle Informationen, die Sie brauchen, um Ihren Luftbefeuchter ordnungsgemäß zu installieren, zu bedienen, in Betrieb zu nehmen und zu warten.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung bitte in der Nähe des Luftbefeuchters auf, damit sie bei Bedarf zur Verfügung steht.
1.1
Zielgruppe
Diese Bedienungsanleitung richtet sich an folgende Leser:
Besitzer der Luftbefeuchters.
Techniker, die den Luftbefeuchter installieren, in Betrieb setzen und/oder warten.
Bediener des Luftbefeuchters.
Bitte lesen Sie sich den Inhalt dieser Bedienungsanleitung vor der Installation, Bedienung oder Wartung des Luftbefeuchters sorgfältig durch.
1.2
Sprache
Diese Bedienungsanleitung wurde auf Englisch (GB) verfasst und in folgende Sprachen übersetzt:
Niederländisch (NL)
Französisch (FR)
Deutsch (DE)
Wählen Sie Ihre Sprache bitte oben rechts im Aufklappmenü.
1.3
Symbole, die in dieser Bedienungsanleitung verwendet werden
Folgende Symbole werden in der gesamten Bedienungsanleitung verwendet, um wichtige Informationen hervorzuheben:
Symbol
|
Definition
|
Warnung!
|
Gefährliche Situationen, die den Tod, schwerwiegende Verletzungen oder ernsthafte Schäden an Produkt oder Umwelt verursachen können, wenn sie nicht vermieden werden.
|
Vorsicht!
|
Gefährliche Situationen, die mittelschwere oder leichte Verletzungen oder geringfügige Schäden an Produkt oder Umwelt verursachen können, wenn sie nicht vermieden werden.
|
Hinweis
|
Nützliche Informationen, die keine Gefahrensituationen betreffen.
|
|
Verweise auf andere Paragrafen in diesem Dokument.
|
|
Verweise auf Werkzeuge oder Materialien, die nicht im Lieferumfang des Luftbefeuchters enthalten sind.
|
|
Verweise auf OEM-Handbücher oder andere externe Dokumente.
|
1.4
Begriffsklärung
Folgende Begriffe werden in der dieser Bedienungsanleitung verwendet:
Begriff
|
Definition
|
Schwinger
|
Komponenten, die ein elektrisches Signal in mechanische Schwingungen umwandeln. Diese befinden sich an der Unterseite des Wasserbehälters.
|
Nebel
|
Die befeuchtete Luft, die vom Luftbefeuchter erzeugt wird.
|
Nebelverteilersystem
|
Das Rohrnetz, das den Nebel dorthin transportiert, wo die Luft befeuchtet werden soll.
|
RO-Wasser
|
Entmineralisiertes Wasser, das anhand von Umkehrosmose gefiltert wurde.
|
1.5
Produktvarianten
Diese Bedienungsanleitung gilt für folgende Luftbefeuchter:
EP DM4
EP DM8
EP DM12
All diese Modelle haben dieselbe Funktion. Die Modelle unterschieden sich im Hinblick auf ihre Leistung, die Menge der Luftauslassöffnungen und die Länge.
Hinweis
Wenn nicht anders angegeben, zeigen die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung das Modell EP DM4.
1.6
Garantie
Für diesen Luftbefeuchter gilt ein Garantiezeitraum von einem (1) Jahr. Für diese Garantie gelten die Allgemeinen Geschäftsbedingungen von Contronics.
|
Die Allgemeinen Geschäftsbedingungen von Contronics liegen diesem Dokument als Anlage bei.
|
1.7
Kontaktinformationen
Wenn Sie weitere Informationen über Ihren Luftbefeuchter oder das vorliegende Dokument benötigen, wenden Sie sich bitte an:
|
Contronics B.V.
Tel.: +31(0)413 487 000
Post: info@contronics.nl
Ambachtsweg 8
5492 NJ, Sint-Oedenrode
Niederlande
|
2
Über das Produkt
In diesem Kapitel finden Sie alle erforderlichen Informationen über den Luftbefeuchter.
2.1
Verwendungszweck
Der Luftbefeuchter ist dafür vorgesehen, befeuchtete Luft zu erzeugen und zu verteilen, um Lebensmittel frisch zu erhalten.
2.1.1
Nichtbestimmungsgemäße Verwendung
Der Luftbefeuchter ist nicht für die Verwendung in Krankenhausgebäuden oder an anderen Orten vorgesehen, an denen Bewohner oder Materialien anwesend sind, die sensibel auf durch Luft übertragbare Bakterien, Viren, Staub oder Ablagerungen reagieren.
Der Luftbefeuchter ist nicht dafür vorgesehen, mit anderen Flüssigkeiten als Wasser befüllt zu werden.
Der Luftbefeuchter ist nicht für die Verwendung in Außenbereichen vorgesehen.
Hinweis
Contronics übernimmt keine Haftung für Verletzungen, Produktschäden oder Leistungsminderungen, die durch eine nichtbestimmungsgemäße Verwendung des Luftbefeuchters verursacht werden.
2.1.2
Andere Anwendungsbereiche
Der Luftbefeuchter kann möglicherweise auch unter Bedingungen eingesetzt werden, die nicht in dieser Bedienungsanleitung behandelt werden.
|
Unter www.contronics.nl können Sie Informationsblätter und Zeichnungen für andere Anwendungsbereiche herunterladen.
|
2.2
Beschreibung
Der Luftbefeuchter erzeugt und transportiert befeuchtete Luft. Das geschieht folgendermaßen:
1
Wasser wird in einen internen Wasserbehälter transportiert. Überflüssiges Wasser wird abgeleitet.
2
Ein Lüfter saugt Luft in den Luftbefeuchter. Die Luft wird durch einen Filter geleitet, um Verunreinigungen zu entfernen.
3
Schwinger an der Unterseite des Wasserbehälters erzeugen hochfrequente Schwingungen (1,7 MHz).
4
Wassertröpfchen (1 – 3 µ) werden über die Wasseroberfläche katapultiert.
5
Die Wassertröpfchen vermischen sich mit der Luft.
6
Die befeuchtete Luft wird vom Luftbefeuchter in das angeschlossene Verteilersystem befördert.
2.3
Hauptkomponenten
Der Luftbefeuchter besteht aus folgenden Hauptkomponenten:
|
A
Display & Steuerungen
B
Luftauslassöffnungen für interne Kühlung
C
Etikett
D
Wasserabflussanschluss
E
Wasserzufuhranschluss
F
Abdeckkappen für Wasserzufuhr und Wasserabfluss
G
Nebelauslassöffnungen
H
Luftzufuhr & Filter
I
Externe Steuerungsschnittstelle
J
Netzkabel-Anschlussbuchse (C13)
K
Netzkabel
L
Verbindungsstück für Wasserzufuhranschluss
M
Verbindungsstück für Wasserabflussanschluss
|
|
Eine detaillierte Teileliste des Luftbefeuchter finden Sie unter §9.5.
|
2.4
Display & Steuerungen
Der Luftbefeuchter wird mithilfe des Display auf der Frontplatte des Luftbefeuchters bedient. Mit diesem Display können Sie:
Die Funktion überwachen.
Die Leistungseinstellungen ändern.
Fehlermeldungen erhalten.
Das Display besteht aus folgenden Komponenten:
|
A
LCD-Anzeige
B
Feedback-LEDs
Grün
Blau
Rot
C
Drucktasten
Home
Nach unten
Nach oben
Bestätigen
|
|
Informationen über die Nutzung des Displays finden Sie unter §7.2.
|
Die Feedback-LEDs informieren Sie über den Status des Luftbefeuchters:
Farbe
|
Status
|
Bedeutung
|
|
Ein
|
Spülzyklus wird ausgeführt.
|
Blinkt
|
Wasserbehälter wird gefüllt.
|
|
Aus
|
Wasserbehälter ist voll.
|
|
|
Ein
|
Es wird Nebel erzeugt.
Die Intensität des LEDs zeigt die eingestellte Leistung des Luftbefeuchters an:
Schwach = Niedrige Leistung
Stark = Hohe Leistung.
|
Blinkt
|
Es wird Ozon erzeugt.
|
|
Aus
|
Es wird weder Ozon noch Nebel erzeugt.
|
|
|
Ein
|
Ein Fehler ist aufgetreten und wird auf dem Display angezeigt.
|
Blinkt
|
Auf dem Display wird eine Warnung angezeigt.
|
|
Aus
|
Es werden weder Fehler noch Warnungen angezeigt.
|
2.5
Ozongenerator
Der Luftbefeuchter ist mit einem Ozongenerator ausgestattet. Diese Komponente erzeugt flüchtiges Ozongas (O3), das Krankheitserreger abtötet. Das Ozon wird durch den Luftbefeuchter und das Verteilersystem geleitet, um alle Komponenten zu desinfizieren.
Hinweis
Die Modelle verfügen über eine unterschiedliche Anzahl von Ozongeneratormodulen:
The EP DM4 hat 1.
The EP DM8 hat 2.
The EP DM12 hat 3.
|
Informationen über die Programmierung des Ozongenerators finden Sie unter §7.4.
|
2.6
Abmessungen
|
Modell
|
A (mm)
|
B (mm)
|
C (mm)
|
D (mm)
|
E (mm)
|
F (mm)
|
G (mm)
|
H (mm)
|
EP DM4
|
213
|
320
|
273
|
224,4
|
136,5
|
95
|
45,1
|
56
|
EP DM8
|
213
|
440
|
273
|
224,4
|
136,5
|
95
|
45,1
|
56
|
EP DM12
|
213
|
560
|
273
|
224,4
|
136,5
|
95
|
45,1
|
56
|
2.7
Etikett & Technische Angaben
Auf dem Etikett stehen wichtige technische Daten des Luftbefeuchters:
|
Sie finden das Etikett auf der Frontplatte unter dem Display (siehe §2.3).
2.7.1
Physische Angaben
Die physischen Daten des Luftbefeuchters stehen in der folgenden Tabelle:
Modell
|
Einheit
|
EP DM4
|
EP DM8
|
EP DM12
|
Gewicht
|
kg
|
10,2
|
13,6
|
17,1
|
Fassungsvermögen Wasserbehälter
|
L
|
0.7
|
1,4
|
2
|
Wasserzufuhranschluss (Außendurchmesser)
|
Zoll
|
¾ (BSP Außengewinde)
|
||
Wasserabflussanschluss (Innendurchmesser)
|
Zoll
|
½ (Schnellverbindung)
|
2.7.2
Leistungsangaben
Die Leistungsangaben des Luftbefeuchters stehen in der folgenden Tabelle:
Modell
|
Einheit
|
EP DM4
|
EP DM8
|
EP DM12
|
Leistung
|
kg/h
|
+/- 3,3
|
+/- 6,6
|
+/- 9,9
|
Luftstrom
|
m3/h
|
0 - 50
|
0 - 100
|
0 - 150
|
Anschlussspannung
|
VAC @Hz
|
110 - 240 @ 50 / 60
|
110 - 240 @ 50 / 60
|
110 - 240 @ 50 / 60
|
Verbrauch
|
W
|
210
|
400
|
600
|
Sicherung
|
AT
|
3,15
|
6,3
|
8,0
|
Druck Wasserzufuhr
|
Bar
|
0,2 - 6
|
0,2 - 6
|
0,2 - 6
|
Temperatur Wasserzufuhr
|
oC
|
1 - 25
|
1 - 25
|
1 - 25
|
Umgebungstemperatur
|
oC
|
0 - 40
|
0 - 40
|
0 - 40
|
2.7.3
Betriebsdauer
Die Schwinger sind die kritischen Komponenten, von denen die Betriebsdauer des Luftbefeuchters abhängt. Die voraussichtliche Betriebsdauer der Schwinger beträgt 10.000 Stunden.
Hinweis
Bitte halten Sie sich an die Anweisungen in diesem Handbuch, um die Betriebsdauer der Schwinger und des Luftbefeuchters zu verlängern.
Wenn die Schwinger das Ende ihrer Betriebsdauer erreicht haben, wenden Sie sich für den Austausch der Komponenten bitte an Contronics.
2.8
Optionale Komponenten
Folgende Komponenten des Luftbefeuchters können auf Wunsch in den Lieferumfang integriert werden.
2.8.1
Kupplungsstücke
Verschiedene Kupplungsstücke können an eine oder mehrere Luftauslassöffnungen des Luftbefeuchters angeschlossen werden. Diese Kupplungsstücke regeln den Luftstrom für jeden Bereich des Verteilersystems.
Folgende Kupplungsstücke sind erhältlich:
Abbildung
|
Richtung
|
Luftzufuhröffnungen
|
Luftauslassöffnungen
|
Ø Luftauslass
|
Teilenummer
|
|
Vertikal
|
2
|
1
|
50 mm
|
MP DM-CON1X50V
|
|
Horizontal
|
2
|
2
|
50 mm
|
MP DM-CON1X50H
|
|
Vertikal
|
4
|
3
|
50 mm
|
MP DM-CON3X50V
|
|
Horizontal
|
4
|
1
|
80 mm
|
MP DM-CON1X80H
|
|
Vertikal
|
4
|
1
|
80 mm
|
MP DM-CON1X80V
|
2.8.2
Wasserfiltereinheit
Wenn das Gerät mit Leitungswasser versorgt wird, muss zwischen der Wasserzufuhr und dem Luftbefeuchter ein Umkehrosmose-Wasserfiltersystem installiert werden.
Hinweis
Diese Umkehrosmose-Wasserfiltersysteme, auch RO-Wasserfiltersysteme (RO - Reverse Osmosis) genannt, können von Contronics geliefert werden.
2.8.3
Externe Steuerungsschnittstelle
An die Frontplatte des Luftbefeuchters kann ein externer Regler oder Feuchtigkeitssensor angeschlossen werden (siehe §2.3).
Hinweis
Für weitere Informationen über die Optionen, die eine externe Steuerungsschnittstelle bietet, wenden Sie sich bitte an Contronics.
2.9
Konformität
Der Luftbefeuchter verfügt über die CE-Kennzeichnung folgender Richtlinien:
EMV-Richtlinie: 2014/30/EU
Niederspannungsrichtlinie: 2014/35/EU
RoHs-Richtlinie: 2011/65/EU
WEEE-Richtlinie: 2012/19/EU
|
Die vollständige Konformitätserklärung ist auf Anfrage erhältlich. Bitte wenden Sie sich an Contronics (siehe §1.7).
|
3
Sicherheit
In diesem Kapitel finden Sie alle erforderlichen Informationen, um den Luftbefeuchter sicher zu bedienen.
3.1
Vorsichtsmaßnahmen
Folgende Vorsichtsmaßnahmen wurden in das Design des Luftbefeuchter integriert, um gefährliche Situationen zu vermeiden:
Abschaltsystem bei niedrigem Wasserstand
Wenn die Schwinger vibrieren, obwohl sich kein Wasser im Tank befinden, laufen sie heiß.
Wenn der Wasserstand unter die Mindesthöhe fällt, wird ein Schwimmerschalter im Wasserbehälter aktiviert. Die Schwinger werden ausgeschaltet und auf dem Display wird eine Fehlermeldung angezeigt.
Überlaufschutz
Bei Überlaufen des Wasserbehälters können interne Komponenten des Luftbefeuchters beschädigt werden. Der Wasserstand im Tank wird von einem Überlauf kontrolliert, der direkt an den Wasserabfluss angeschlossen ist.
Reservebatterie Ozongenerator
Im Falle eines Stromausfalls wird die Zeitschaltuhr des Ozongenerators mit einer nicht aufladbaren Reservebatterie (CR2032) betrieben.
Überhitzungsschutz
Wenn die innere Temperatur des Luftbefeuchters den erlaubten Höchstwert erreicht (ungefähr 70 ° C), aktiviert ein Temperatursensor im Luftbefeuchter den Überhitzungsschutz. Die Leistung des Luftbefeuchters wird schrittweise reduziert, bis er sich abgekühlt hat.
|
Informationen über die Behebung von Überhitzungsproblemen finden Sie unter §8.3.
|
3.2
Persönlicher Schutz
Tragen Sie bitte mindestens folgende persönliche Schutzausrüstungen:
Bei der Installation
|
Bei der Wartung
|
||
|
Tragen Sie Sicherheitsschuhe
|
|
Tragen Sie Sicherheitshandschuhe
|
|
Tragen Sie eine Schutzbrille
|
3.3
Qualifiziertes Personal
Alle in diesem Dokument beschriebenen Vorgänge müssen von Personal ausgeführt werden, das:
den Inhalt dieser Bedienungsanleitung sorgfältig durchgelesen und verstanden hat;
alle geltenden Gesetze und Vorschriften über die Sicherheit am Arbeitsplatz sorgfältig durchgelesen und verstanden hat;
vom Eigentümer autorisiert wurde.
Darüber hinaus muss der Luftbefeuchter von einer Person installiert werden, die eine von Contronics angebotene Installationsschulung abgeschlossen hat.
Der Luftbefeuchter darf nicht von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit unzureichenden Erfahrungen und Kenntnissen benutzt werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit zuständigen Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr eine angemessene Anweisung darüber, wie das Gerät zu benutzen ist.
3.4
Sicherheitsvorschriften
Der Luftbefeuchter birgt ein Restrisiko, wenn er falsch installiert, in Betrieb gesetzt, bedient oder gewartet wird. Bitte befolgen Sie die Anweisungen in diesem Abschnitt, um mögliche Gefahrensituationen zu vermeiden.
3.4.1
Transport & Aufbewahrung
Vorsicht!
Transportieren Sie den Luftbefeuchter immer in der Originalverpackung. Beim Transport in einer anderen Verpackung kann der Luftbefeuchter beschädigt werden und die Garantie kann verfallen.
Vorsicht!
Gefahr auf Beschädigung interner Komponenten. Im Tank können sich Wasserrückstände befinden:
Transportieren Sie den Luftbefeuchter immer in aufrechter Position.
Transportieren oder lagern Sie den Luftbefeuchter bei Temperaturen von mindestens 5° C.
3.4.2
Installation & Inbetriebnahme
Warnung!
Gefahr auf Stromschlag. Der Luftbefeuchter wird mit Netzspannung betrieben. Wenn Zugangsdeckel oder Gehäuseteile entfernt werden, liegen stromführende Komponenten frei. Das Berühren von stromführenden Komponenten kann schwerwiegende Verletzungen oder sogar den Tod herbeiführen. Um das zu verhindern:
Ziehen Sie vor der Wartung das Stromkabel aus dem Luftbefeuchter und warten Sie, bis das Display schwarz wird. Wenn Sie die Leistung auf 0 einstellen, wird die Stromversorgung des Luftbefeuchters nicht unterbrochen.
Entfernen Sie keine Gehäuseplatten, während der Luftbefeuchter an das Stromnetz angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass beide Filter installiert sind.
Vergewissern Sie sich, dass alle Gehäuseplatten vorhanden und korrekt befestigt sind, wenn der Luftbefeuchter in Betrieb ist.
Vorsicht!
Gefahr auf Beschädigung interner Komponenten. Der Luftbefeuchter verfügt über einen offenen Wasserbehälter. Wenn der Wasserbehälter überläuft, können Komponenten im Inneren des Luftbefeuchters beschädigt werden. Um das zu verhindern:
Trennen Sie vor dem Transport oder der Ausführung von Wartungsarbeiten immer zunächst das Netzkabel vom Luftbefeuchter.
Sorgen Sie dafür, dass der Luftbefeuchter während des Betriebs und in den ersten zwei (2) Minuten nach dem Ausschalten waagerecht stehen bleibt und nicht bewegt wird.
Vergewissern Sie sich, dass das Wasser ordnungsgemäß durch den Wasserabfluss abgelaufen ist. Vergewissern Sie sich, dass der Wasserabfluss niemals verstopft ist.
Vorsicht!
Gefahr auf elektrostatischen Schock. Die elektrischen Komponenten im Inneren des Luftbefeuchters können sich elektrostatisch entladen. Berühren Sie bitte weder die Leiterplatten noch andere elektronische Komponenten im Inneren des Luftbefeuchters.
Vorsicht!
Gefahr auf verminderte Leistung. Wenn der Luftbefeuchter die befeuchtete Luft in einem anderen Raum verteilen soll, sorgen Sie bitte dafür, dass in beiden Räumen derselbe Luftdruck herrscht.
Vorsicht!
Gefahr auf Beschädigung des Luftbefeuchters. Wenn die Auslassöffnungen mehrerer Luftbefeuchter miteinander verbunden werden, kann Wasser in einen ausgeschalteten Luftbefeuchter gelangen. Verbinden Sie bitte niemals die Luftverteilersysteme oder Wasserabflussrohre von mehreren Luftbefeuchtern miteinander.
Vorsicht!
Gefahr auf Verunreinigung. Bei der Installation oder Wartung können Verunreinigungen in den Luftbefeuchter oder das Verteilersystem eindringen. Um das zu verhindern:
Tragen Sie bei der Installation oder der Durchführung von Wartungsarbeiten am Luftbefeuchter bitte Handschuhe.
Sorgen Sie dafür, dass während der Installation keine Komponenten verschmutzt werden.
Desinfizieren Sie den Luftbefeuchter nach der Installation.
Vorsicht!
Gefahr auf Beschädigung elektronischer Komponenten. Der Luftbefeuchter enthält empfindliche elektronische Komponenten. Schließen Sie das Gerät ausschließlich an eine Netzstromversorgung mit der auf dem Etikett angegebenen Spannung an (siehe §2.7).
Vorsicht!
Gefahr auf Beschädigung des Luftbefeuchters. Der Wasserabflussanschluss steht nicht unter Druck. Ein verstopfter Abflusskanal könnte zu einer Beschädigung des Luftbefeuchters führen.
Der Ablauf des Abflusskanals muss frei sein. Der Ablauf darf sich nicht unter Wasser befinden.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserabflussanschluss des Luftbefeuchters sich am höchsten Punkt des Abflusskanals befindet.
Stellen Sie den Luftbefeuchter nicht in einer Kiste mit hochstehenden Kanten auf.
3.4.3
Bedienung
Warnung!
Der Luftbefeuchter ist nicht für die Verwendung in Krankenhausgebäuden oder an anderen Orten vorgesehen, an denen Bewohner oder Materialien anwesend sind, die sensibel auf durch Luft übertragbare Bakterien, Viren, Staub oder Ablagerungen reagieren.
3.4.4
Wartung
Warnung!
Gefahr auf Verletzung der Atemwege. Wenn Ozon über einen längeren Zeitraum oder in einer höheren Konzentration eingeatmet wird, ist das Gas gesundheitsschädlich. Um das zu verhindern:
Lassen Sie das Ozon-Desinfektionsverfahren nicht durchlaufen, wenn sich Personen in der Nähe der Luftauslassöffnungen befinden.
Kuppeln Sie auf keinen Fall das Luftverteilersystem oder die Wasseranschlüsse ab oder demontieren Sie niemals das Gehäuse, wenn der Ozongenerator läuft.
Vorsicht!
Gefahr auf Produktschäden. Die Verwendung von aggressiven und scheuernden Reinigungsmaterialien kann den Luftbefeuchter beschädigen. Um das zu verhindern:
Reinigen Sie den Luftbefeuchter nicht mit Lösungsmitteln, aromatisierten, halogenisierten Kohlenwasserstoffen oder anderen aggressiven Chemikalien.
Reinigen Sie den Luftbefeuchter nicht mit harten Bürsten, Metallbürsten oder anderen Reinigungsmaterialien, die feuchte Oberflächen sowie Plastik- und Metalloberflächen zerkratzen könnten.
3.4.5
Hygiene
Warnung!
Hygiene- und Gesundheitsrisiko. Bei unsachgemäßer Wartung des Luftbefeuchters können Krankheitserreger im Wasserbehälter entstehen. Diese Krankheitserreger können sich mit der befeuchteten Luft ausbreiten und über das Verteilersystem weitergeleitet werden. Wenn dies nicht verhindert wird, können Verletzungen verursacht werden, die eine medizinische Betreuung erforderlich machen. Um das zu verhindern:
Reinigen und ersetzen Sie regelmäßig die Luftfilterplatten an beiden Seiten des Luftbefeuchters.
Befüllen Sie den Luftbefeuchter mit entmineralisiertem Wasser.
Führen Sie regelmäßig einen Spülzyklus aus (siehe §7.3).
Lassen Sie regelmäßig ein Ozon-Desinfektionsprogramm durchlaufen (siehe §7.4).
4
Transport & Aufbewahrung
In diesem Kapitel finden Sie alle erforderlichen Informationen über die korrekte Beförderung und Aufbewahrung des Luftbefeuchters.
4.1
Verpackung
Der Luftbefeuchter wird in einer wiederverwertbaren Pappverpackung geliefert.
Hinweis
In der Verpackung sind möglicherweise Wasserspuren sichtbar. Der Luftbefeuchter wird vor dem Versand umfassend getestet und beim Verpacken können sich noch Wasserreste im Wasserbehälter befinden.
Bewahren Sie die Verpackung für den späteren Gebrauch auf. Die Verpackung ist wiederverwertbar und kann für die Aufbewahrung und den Versand des Luftbefeuchters verwendet werden, wenn dieser gewartet werden muss.
4.2
Aufbewahrung
Bewahren Sie den Luftbefeuchter bis zur Installation in der Originalverpackung auf. Das gilt auch, wenn Sie den Luftbefeuchter für eine längere Zeit nicht benutzen.
Bewahren Sie den Luftbefeuchter in einem Raum auf, der folgende Bedingungen erfüllt:
Raumtemperatur zwischen 5 und 40° C (41 und 104° F).
Luftfeuchtigkeit zwischen 10 und 75 % (nicht kondensierend).
4.3
Transport
Vorsicht!
Transportieren Sie den Luftbefeuchter immer in der Originalverpackung. Beim Transport in einer anderen Verpackung kann der Luftbefeuchter beschädigt werden und die Garantie kann verfallen.
5
Installation
In diesem Kapitel finden Sie alle erforderlichen Informationen für die Installation des Luftbefeuchters.
5.1
Sicherheit
Warnung!
Vergewissern Sie sich, dass Sie vor der Installation des Luftbefeuchters die entsprechenden Sicherheitsvorschriften §3.4 gelesen und verstanden haben. Wichtige Sicherheitsvorschriften werden in diesem Kapitel wiederholt.
5.2
Entfernen und Überprüfen der Verpackung
Wenn Sie den Luftbefeuchter erhalten haben, gehen Sie bitte folgendermaßen vor:
1
Überprüfen Sie die Außenseite der Verpackung auf Beschädigungen.
2
Öffnen Sie die Verpackung und entnehmen Sie den Inhalt. Der Lieferumfang enthält folgende Teile:
Luftbefeuchter
Netzkabel
Wasseranschlussstücke
Schnellstartanleitung
Hinweis
Alle kundenspezifischen Komponenten werden einzeln geliefert (siehe §2.8.1).
3
Überprüfen Sie den Luftbefeuchter und die Komponenten auf Schäden.
4
Kontrollieren Sie, ob die Modellbezeichnung auf dem Typenschild des Luftbefeuchters der Bezeichnung auf der Auftragsbestätigung entspricht.
Hinweis
Melden Sie Contronics oder Ihrem Lieferanten innerhalb von 48 Stunden nach Lieferung alle Beschädigungen an der Verpackung oder den Komponenten sowie fehlende Komponenten.
Bewahren Sie die Verpackung für den späteren Gebrauch auf. Die Verpackung ist wiederverwertbar und kann für die Aufbewahrung und den Versand des Luftbefeuchters verwendet werden, wenn dieser gewartet werden muss.
5.3
Aufstellen des Luftbefeuchters
5.3.1
Anforderungen an den Standort
Wählen Sie einen Standort aus, der folgende Bedingungen erfüllt:
Umgebungstemperatur zwischen 0 und 40° C.
Luftfeuchtigkeit unter (<) 100 %.
Zugänglich für Bedienung und Wartung.
In der Nähe einer nicht benutzten geerdeten Steckdose.
5.3.2
Abstände bei der Aufstellung des Luftbefeuchters
Damit der Luftbefeuchter eine optimale Leistung erbringen kann und eine mühelose Bedienung und Wartung gewährleistet werden, halten Sie bitte folgende Abstände ein:
|
5.3.3
Anweisungen
Stellen Sie den Luftbefeuchter folgendermaßen auf:
Stellen Sie den Luftbefeuchter auf einer flachen, stabilen und ebenen Oberfläche auf.
Stellen Sie den Luftbefeuchter nicht:
in eine geschlossene Kiste mit erhöhten Rändern;
auf heiße oder kalte Oberflächen;
in die Nähe von schwingenden Komponenten;
in die Nähe von Wärmequellen.
5.4
Wasseranschlüsse
Der Luftbefeuchter muss an eine Wasserzufuhr und einen Wasserabfluss angeschlossen werden.
5.4.1
Anschluss der Wasserzufuhr
|
Erforderliche Materialien:
Wasserzufuhr
Dynamischer Druck: 0,2 - 6 Bar
RO-Wasser
Temperatur: 1 - 25° C
Rückflussschutz
Schlauch 3/8“ HG
|
Zum Anschließen der Wasserzufuhr:
|
1
Entfernen Sie die Schutzkappe vom Wasserzufuhranschluss des Luftbefeuchters.
2
Schrauben Sie das Verbindungsstück auf den Wasserzufuhranschluss.
3
Spülen Sie das Zuleitungsrohr gründlich mit sauberem Wasser aus.
4
Schließen Sie die Rohrleitung an das Verbindungsstück an.
5
Schließen Sie die Rohrleitung an die Wasserzufuhr an.
Hinweis
Wenn sich die Wasserzufuhr in großer Entfernung des Luftbefeuchters befindet oder wenn mehrere Luftbefeuchter an dieselbe Wasserzufuhr angeschlossen werden sollen, installieren Sie bitte in der Nähe des Luftbefeuchters ein Absperrventil am Zuleitungsrohr.
5.4.2
Anschluss des Wasserabflusses
|
Erforderliche Materialien:
Schlauch
½” JG
Höchstens 50 cm lang
Luftspalttrichter (mind. Ø 40 mm)
|
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserabfluss folgende Anforderungen erfüllt:
Abflussrohrmaterial ist für Umkehrosmose-Wasser geeignet.
Hinweis
Keine Kupferrohre verwenden.
Anschlüsse für die Abflussleitungen müssen die regionalen Installationsvorschriften erfüllen.
Die Abflussleitung muss ordnungsgemäß befestigt und für Servicearbeiten gut zugänglich sein.
Jede Abflussleitung muss so montiert werden, dass sie eine stetige Neigung (von mindestens 2 Grad) aufweist.
Die Abflussleitung sollte so kurz wie möglich sein.
Jede Abflussleitung muss über einen eigenen Luftspalttrichter mit Siphon verfügen, bevor sie in den Ablauf übergeht.
Das offene Ende der Abflussleitung sollte den Trichter nicht berühren.
Der Luftspalt muss mindestens 20 mm groß sein.
Jede Abflussleitung muss gesichert werden, damit sie nicht aus dem Trichter rutscht oder den Trichter durchstößt.
Es werden Bodenabläufe unter dem Luftbefeuchter empfohlen, für den Fall, dass Wasser austritt oder überläuft.
Um den Wasserabfluss anzuschließen:
|
1
Entfernen Sie die Schutzkappe vom Wasserabflussanschluss des Luftbefeuchters.
2
Stecken Sie ein Verbindungsstück in den Wasserabflussanschluss.
3
Spülen Sie das Abflussrohr gründlich mit sauberem Wasser aus.
4
Schließen Sie das Abflussrohr an einen Luftspalttrichter oder an einen anderen Anschlusstyp an, bei dem kein Druck und keine Absaugung auf das Abflussrohr ausgeübt wird.
5
Sichern Sie das Abflussrohr, damit es nicht aus dem Trichter rutscht.
6
Schließen Sie den Luftspalttrichter an einen vertikalen Wasserabfluss an.
Vorsicht!
Gefahr auf Beschädigung des Luftbefeuchters. Der Wasserabflussanschluss steht nicht unter Druck. Druck oder Absaugung, die auf das Abflussrohr einwirken, können den Luftbefeuchter beschädigen.
Der Ablauf des Abflussrohrs muss frei sein. Der Ablauf darf sich nicht unter Wasser befinden.
Vergewissern Sie sich, dass der Wasserabflussanschluss des Luftbefeuchters sich am höchsten Punkt des Abflusskanals befindet. Es muss eine konstante Neigung von mindestens 2 Grad vorliegen.
Stellen Sie den Luftbefeuchter nicht in einer Kiste mit hochstehenden Kanten auf.
5.5
Elektrische Anschlüsse
Der Luftbefeuchter muss an die Stromversorgung angeschlossen werden. Der Luftbefeuchter kann mit einem zusätzlichen Feuchtigkeitssensor oder einem externen Regler ausgestattet werden.
5.5.1
Anschluss an die Stromversorgung
Um den Luftbefeuchter an die Stromversorgung anzuschließen:
|
1
Stecken Sie das Stromkabel in die Buchse (C13) auf der Frontplatte des Luftbefeuchters.
2
Stecken Sie das andere Ende des Stromkabels in eine geerdete Steckdose.
5.5.2
Anschluss des externen Reglers oder Sensors (optional)
Um den Sensor anzuschließen:
1
Stellen Sie den Sensor in der Nähe einer Luftauslassöffnung des Verteilersystems auf.
2
Schließen Sie das Kabel des externen Reglers oder Sensors an die externe Schnittstelle auf der Frontplatte des Luftbefeuchters an.
Hinweis
Das externe Kontrollsignal sollte nicht geerdet sein.
5.6
Anschluss des Luftverteilersystems
|
Erforderliche Hilfsmittel:
Kupplungsstücke (siehe §2.8.1)
Rohrleitungen (Ø80 oder Ø50 mm)
Flexibler Schlauch mit Anschluss
|
Um das Luftverteilersystem an den Luftbefeuchter anzuschließen:
|
|
Beispiel 1
|
Beispiel 2
|
1
Bringen Sie das Kupplungsstück an den Luftauslassöffnungen an der Oberseite des Luftbefeuchters an. Vergewissern Sie sich, dass alle Luftauslassöffnungen angeschlossen sind.
Hinweis
Alle Luftauslassöffnungen des Luftbefeuchters müssen an das Luftverteilersystem angeschlossen werden. Offene Luftauslassöffnungen beeinträchtigen die Leistung des Luftbefeuchters bedeutend.
2
Schließen Sie die Verteilerrohre an die Kupplungsstücke an. Achten Sie dabei auf Folgendes:
Verwenden Sie Rohre mit einem gleichbleibenden Innendurchmesser von 80 mm oder 50 mm.
Vermeiden Sie starke Krümmungen. Der empfohlene maximale Krümmungswinkel beträgt 30°.
Flexible Rohrleitungen sollten so kurz wie möglich gehalten werden und eine Länge von 2 Metern auf keinen Fall überschreiten.
Flexible Rohrleitungen sollten einen Rücklauf von Kondenswasser in den Luftbefeuchter ermöglichen.
Vermeiden Sie horizontale Abschnitte im Verteilersystem.
Vermeiden Sie es, mehrere flexible Rohrleitungen miteinander zu verbinden.
3
Befestigen Sie alle Verbindungen gut.
6
Inbetriebnahme
In diesem Kapitel finden Sie alle erforderlichen Informationen für die Inbetriebnahme des Luftbefeuchters nach der Installation.
6.1
Sicherheit
Warnung!
Vergewissern Sie sich, dass Sie vor der Inbetriebnahme des Luftbefeuchters die entsprechenden Sicherheitsvorschriften §3.4 gelesen und verstanden haben. Wichtige Sicherheitsvorschriften werden in diesem Kapitel wiederholt.
6.2
Checklisten für die Installation
Überprüfen Sie die Installation des Luftbefeuchters bitte anhand dieser Checklisten.
6.2.1
Aufstellung
Die Aufstellung des Luftbefeuchters muss folgende Anforderungen erfüllen:
Der Luftbefeuchter steht auf einer stabilen, flachen und ebenen Oberfläche.
Der Luftbefeuchter steht in der Nähe einer nicht benutzten geerdeten Steckdose.
Die Temperatur im Raum liegt zwischen 0 und 40° C und die Luftfeuchtigkeit beträgt weniger als (<) 100 %.
Der Luftbefeuchter ist zugänglich für Bedienung und Wartung.
6.2.2
Elektrische Anschlüsse
Die elektrischen Anschlüsse müssen folgende Anforderungen erfüllen:
Die Stromversorgung erfüllt die Vorgaben für Spannung und Stromstärke, die auf dem Etikett angegeben sind (siehe §2.7).
Die Kabel sollten keiner Zugbelastung ausgesetzt sein.
Alle elektrischen Anschlüsse erfüllen die geltenden nationalen und lokalen Richtlinien.
Alle Gehäuseplatten sind vorhanden und korrekt befestigt.
6.2.3
Wasseranschlüsse
Die Wasserzufuhranschlüsse müssen folgende Anforderungen erfüllen:
Das Wasserzufuhrrohr ist sauber und hat keine undichten Stellen.
Alle Verbindungen sind korrekt befestigt.
Wenn nötig, wurde ein Absperrventil am Zuleitungsrohr angebracht.
Die Wasserzufuhr muss folgende Anforderungen erfüllen:
Druck: 1 - 6 bar
Härte: < 8 odH
Temperatur: 1 - 25° C (34 - 77° F).
Die Wasserabflussanschlüsse müssen folgende Anforderungen erfüllen:
Das Wasserabflussrohr ist sauber.
Alle Verbindungen sind korrekt befestigt.
Das Ende des Wasserabflussrohres ist frei.
Die Wasserabflussanschluss des Luftbefeuchters befindet sich am höchsten Punkt des Abflusskanals und hat eine Neigung von mindestens 2 Grad zum Ende hin.
Das Abflussrohrmaterial ist für Umkehrosmose-Wasser geeignet (keine Kupferrohre).
6.2.4
Luftverteilersystem
Der Anschluss an das Luftverteilersystem muss folgende Anforderungen erfüllen:
Krümmungen haben einen Winkel von weniger als (<) 30°.
Alle Rohrleitungen haben einen gleichbleibenden Innendurchmesser. Der empfohlene Durchmesser beträgt, abhängig vom Kupplungsstück, Ø 80 mm ODER Ø 50 mm.
Das System hat keine horizontalen Rohrverläufe.
Das System enthält keine unnötigen flexiblen Rohrleitungen.
Flexible Rohrleitungen sind höchstens 2 Meter lang.
Es wurden keine flexible Rohrleitungen miteinander verbunden.
6.3
Durchführung eines Funktionstests
Führen Sie bitte einen Funktionstest aus, wenn Sie den Luftbefeuchter zum ersten Mal einschalten:
1
Öffnen Sie die Wasserzufuhr.
2
Stellen Sie den Luftbefeuchter auf die höchste Leistung ein.
3
Stecken Sie das Stromkabel in die Buchse (C13) am Luftbefeuchter.
4
Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchter an das Nebelverteilersystem angeschlossen ist.
5
Wenn vorhanden, öffnen Sie das Absperrventil am Zuleitungsrohr.
|
Anleitungen für das Ändern der Einstellungen des Luftbefeuchters finden Sie unter §7.2.
|
6
Überprüfen Sie bitte Folgendes:
Wasser strömt durch das Zufuhrrohr in den Luftbefeuchter.
Das Wasserzufuhrrohr und die Anschlüsse haben keine undichten Stellen.
Die Wasserzufuhr wird nach ca. 60 Sekunden unterbrochen.
Die Erzeugung von Nebel beginnt nach einigen Sekunden.
7
Trennen Sie das Netzkabel vom Luftbefeuchter.
8
Überprüfen Sie bitte Folgendes:
Nach ± 20 Sekunden fließt Wasser aus dem Luftbefeuchter durch das Abflussrohr.
Das Wasserabflussrohr und die Anschlüsse haben keine undichten Stellen.
Nach ± 2 Minuten ist der Wasserbehälter vollkommen leer.
Hinweis
Die grüne Feedback-LED blinkt, wenn der Wasserbehälter aufgefüllt wird.
9
Stecken Sie das Stromkabel in die Buchse (C13) am Luftbefeuchter.
10
Stellen Sie den Luftbefeuchter auf die gewünschte Leistung ein.
11
Regeln Sie die Luftgeschwindigkeit, wenn nötig.
|
Anleitungen für das Ändern der Einstellungen des Luftbefeuchters finden Sie unter §7.2.
|
7
Bedienung
In diesem Kapitel finden Sie alle erforderlichen Informationen für die Bedienung des Luftbefeuchters.
7.1
Sicherheit
Warnung!
Vergewissern Sie sich, dass Sie vor der Bedienung des Luftbefeuchters die entsprechenden Sicherheitsvorschriften §3.4 gelesen und verstanden haben. Wichtige Sicherheitsvorschriften werden in diesem Kapitel wiederholt.
7.2
Benutzung des Displays
Der Luftbefeuchter wird anhand des Displays auf der Frontplatte bedient.
7.2.1
Steuerungen
Das Display wird mit den vier Drucktasten unter dem Bildschirm bedient:
|
Zurück zum vorherigen Menü.
|
|
Nächste Option wählen.
|
|
Vorherige Option wählen.
|
|
Fortfahren oder bestätigen.
|
7.2.2
Statusbildschirm.
Das Display zeigt einen Statusbildschirm an, wenn der Luftbefeuchter eingeschaltet ist. Der Statusbildschirm enthält aktuelle Informationen über die Leistung de Luftbefeuchters.
|
Ganzer Statusbildschirm
|
|
Status und Zeit der Ozondesinfektion
|
|
Füllstand Wasserbehälter und Vernebelungskapazität
|
|
Lüftermodus und -leistung
|
|
Luftbefeuchtungsmodus und -leistung
|
|
Externes Steuerungssignal
|
|
Status Luftbefeuchter
|
Folgende Statusbildschirme werden normalerweise bei den verschiedenen Status des Luftbefeuchters angezeigt:
|
Filling
Der Luftbefeuchter füllt den Wasserbehälter auf.
Der Lüfter und der Vernebler sind nicht aktiv.
Die Zeitschaltuhr für eine Ozondesinfektion wurde gestellt.
Es ist ein externes Steuerungssignal mit 0 - 10 V anwesend.
|
|
Idle
Der Wasserbehälter ist voll.
Der Luftbefeuchter steht still und ist bereit, mit der Luftbefeuchtung zu beginnen.
|
|
Misting
Der Luftbefeuchter erzeugt und verteilt Nebel bei einer Leistung von 50 %.
Der Lüfter läuft mit einer Leistung von 30 %.
|
|
Der Luftbefeuchter erzeugt und verteilt Nebel bei einer Leistung von 100 %.
|
7.2.3
Main Menu
Drücken Sie
, um den Statusbildschirm zu verlassen und zum Main menu zurückzukehren.
Das Main menu hat vier Optionen:
|
Option
|
Humidification
|
Airflow
|
Ozone
|
General
|
Beschreibung
|
Einstellungen und Informationen über das Luftbefeuchtungsverfahren.
|
Stellt den Luftstrom des Luftbefeuchters ein.
|
Einstellungen für den Zeitplan des Ozondesinfektionszyklus.
|
Einstellungen und Informationen über den Luftbefeuchter allgemein.
|
Inhalt
|
Humidity set-point*
|
Mode
|
Language
|
|
Manual capacity
|
Start
|
Clock
|
||
Mode
|
Duration
|
Advanced
|
||
Bandwidth*
|
Factory defaults
|
|||
Minimum capacity
|
Device information
|
|||
Maximum capacity
|
* Nur verfügbar, wenn der Luftbefeuchtungsmodus Sensor aktiv ist.
7.2.4
Auswahl eines Luftbefeuchtungsmodus
Auf dem Display kann eingestellt werden, wie das Luftbefeuchtungsverfahren gesteuert wird. Folgende Optionen sind verfügbar:
|
Manual capacity
Die Luftbefeuchtungsleistung wird manuell auf dem Display des Luftbefeuchters eingestellt.
|
|
Controller
Die Luftbefeuchtungsleistung wird anhand eines externen Reglers eingestellt, der an die externe Schnittstelle des Luftbefeuchters angeschlossen ist.
In den meisten Fällen stellen Sie „Controller 0 - 10 V“ ein.
Wenn Sie dazu aufgefordert werden, stellen Sie „Controller 4 - 20 mA“ ein.
|
|
Sensor
Die Luftbefeuchtungsleistung wird anhand eines Feuchtigkeitssensors geregelt, der in dem Bereich angebracht wird, der befeuchtet werden soll.
Stellen Sie für EP HS-91P-DM-Sensoren „Sensor 0 - 10 V“ ein.
Stellen Sie für EP HS-91P-Sensoren „Sensor 0 - 1 V“ ein.
Stellen Sie für Sensoren mit einem Stromausgang von 4 - 20 mA „Sensor 4 - 20 mA“ ein.
|
Um einen Luftbefeuchtungsmodus auszuwählen:
|
1
Drücken Sie
2
Navigieren Sie zu Humidification und drücken Sie
|
|
3
Navigieren Sie zu Mode und drücken Sie
4
Drücken Sie
5
Drücken Sie
|
7.2.5
Ändern der Luftbefeuchtungsleistung
Die Luftbefeuchtungsleistung kann manuell auf dem Display des Luftbefeuchters geändert werden:
Hinweis
Diese Einstellung ist nur dann verfügbar, wenn der Modus Manual capacity eingestellt ist (siehe §7.2.4).
|
1
Drücken Sie
2
Navigieren Sie zu Humidification und drücken Sie
|
|
3
Navigieren Sie zu Manual capacity und drücken Sie
4
Drücken Sie
5
Drücken Sie
|
7.2.6
Ändern der Luftbefeuchtungsbandbreite und des Luftfeuchtigkeitssollwerts
Wenn der Luftbefeuchter anhand des Feuchtigkeitssensors geregelt wird, entscheiden die Bandbreite und der Luftfeuchtigkeitssollwert, wie die Luftbefeuchtungsleistung reguliert wird. Der Luftfeuchtigkeitssollwert ist das gewünschte Luftfeuchtigkeitsniveau. Die Bandbreite beschreibt, ab welcher Abweichung vom Sollwert der Luftbefeuchter die Leistung reguliert.
Hinweis
Diese Einstellungen sind nur dann verfügbar, wenn der Luftbefeuchtungsmodus auf Sensor eingestellt ist (siehe §7.2.4).
Um die Luftbefeuchtungsbandbreite einzustellen:
|
1
Drücken Sie
2
Navigieren Sie zu Humidification und drücken Sie
|
|
3
Navigieren Sie zu Bandwidth und drücken Sie
4
Drücken Sie
5
Drücken Sie
|
Um den Luftbefeuchtungssollwert zu ändern:
|
6
Navigieren Sie zu Humidity setpoint und drücken Sie
7
Drücken Sie
8
Drücken Sie
|
7.2.7
Ändern des Leistungsbereichs der Luftbefeuchtung
Um den Leistungsbereich der Luftbefeuchtung zu ändern:
|
1
Drücken Sie
2
Navigieren Sie zu Humidification und drücken Sie
|
|
3
Navigieren Sie zu Minimum capacity und drücken Sie
4
Drücken Sie
5
Drücken Sie
|
|
6
Navigieren Sie zu Maximum capacity und drücken Sie
7
Drücken Sie
8
Drücken Sie
|
7.2.8
Ändern des Luftstroms
Der Luftstrom kann manuell auf dem Display des Luftbefeuchters geändert werden:
|
1
Drücken Sie
2
Navigieren Sie zu Airflow und drücken Sie
|
|
3
Drücken Sie
4
Drücken Sie
|
7.2.9
Ändern des Lüftermodus
Auf dem Display kann eingestellt werden, wie der Lüftermodus gesteuert wird. Folgende Optionen sind verfügbar:
On demand
Lüfter ist nur eingeschaltet, wenn Luftbefeuchtungsbedarf vorliegt. Dies ist der Standardmodus.
Continuous
Der Lüfter ist immer eingeschaltet, auch dann, wenn kein Luftbefeuchtungsbedarf vorliegt.
Um einen Lüftermodus auszuwählen:
|
1
Drücken Sie
2
Navigieren Sie zu General und drücken Sie
3
Navigieren Sie zu Advanced und drücken Sie
|
|
4
Navigieren Sie zu Fan mode und drücken Sie
5
Drücken Sie
6
Drücken Sie
|
7.3
Durchführung eines Spülzyklus
Der Luftbefeuchter führt regelmäßig einen automatischen Spülzyklus durch. Dieser Vorgang entfernt stehendes Wasser aus dem Luftbefeuchter und verhindert auf diese Weise, dass Krankheitserreger entstehen.
7.3.1
Spülvorgang
Der Spülvorgang umfasst folgende Schritte:
Die grüne Feedback-LED leuchtet. Das bedeutet, dass ein Spülzyklus gestartet wurde.
Die Verteilung der befeuchteten Luft wird unterbrochen.
Das gesamte Wasser wird aus dem Luftbefeuchter entfernt.
Der Wasserbehälter wird ungefähr 15 Sekunden lang gespült.
Der Luftbefeuchter wird mit frischem Wasser gefüllt. Während des Vorgangs blinkt die grüne Feedback-LED.
Wenn der Wasserbehälter voll ist, erlischt die grüne Feedback-LED.
Der Luftbefeuchter nimmt seinen normalen Betrieb wieder auf.
7.3.2
Ändern der Häufigkeit
Der Spülvorgang wird standardmäßig einmal pro Stunde ausgeführt. Bei Bedarf kann die Häufigkeit gesteigert werden.
Warnung!
Deaktivieren Sie den Spülzyklus nicht.
Um die Häufigkeit des Spülzyklus zu ändern:
|
1
Drücken Sie
2
Navigieren Sie zu General und drücken Sie
3
Navigieren Sie zu Advanced und drücken Sie
|
|
4
Drücken Sie
5
Drücken Sie
|
7.4
Programmierung des Ozongenerators
Der Ozongenerator verfügt über eine Zeitschaltuhr, mit der die Häufigkeit der Ozondesinfektion geregelt wird. Sie können die Zeitschaltuhr entsprechend der Nutzung des Luftbefeuchters einstellen.
Standardmäßig wird einmal am Tag zwischen 02.00 Uhr und 04.00 Uhr eine Ozondesinfektion durchgeführt.
Um die Anfangszeit und Dauer des Ozondesinfektionszyklus zu ändern:
|
1
Drücken Sie
2
Navigieren Sie zu Ozone und drücken Sie
|
|
3
Drücken Sie
4
Drücken Sie
|
|
5
Navigieren Sie zu Duration und drücken Sie
6
Drücken Sie
7
Drücken Sie
|
Um die Eigenschaften des Ozondesinfektionsvorgangs einzustellen:
|
1
Drücken Sie
2
Navigieren Sie zu General und drücken Sie
3
Navigieren Sie zu Advanced und drücken Sie
|
|
4
Navigieren Sie zu Ozone airflow und drücken Sie
5
Drücken Sie
6
Drücken Sie
|
|
7
Drücken Sie
8
Navigieren Sie zu Ozone capacity und drücken Sie
9
Drücken Sie
10
Drücken Sie
|
Warnung!
Gefahr auf Verletzung der Atemwege. Wenn Ozon über einen längeren Zeitraum oder in einer höheren Konzentration eingeatmet wird, ist das Gas gesundheitsschädlich. Um das zu verhindern:
Lassen Sie das Ozon-Desinfektionsverfahren nicht durchlaufen, wenn sich Personen in der Nähe der Luftauslassöffnungen befinden.
Kuppeln Sie auf keinen Fall das Luftverteilersystem oder die Wasseranschlüsse ab oder demontieren Sie niemals das Gehäuse, wenn der Ozongenerator läuft.
Hinweis
Im Falle eines Stromausfalls wird die Zeitschaltuhr des Ozongenerators mit einer nicht aufladbaren Reservebatterie betrieben.
8
Fehlerbehebung
In diesem Kapitel finden Sie alle erforderlichen Informationen für die Behebung der häufigsten Fehler, die bei dem Luftbefeuchter auftreten können.
Hinweis
Wenn Sie einen Fehler nicht mithilfe der Anweisungen in diesem Kapitel lösen können oder wenn ein Fehler auftritt, der in diesem Kapitel nicht behandelt wird, wenden Sie sich bitte an Contronics.
8.1
Leistungsprobleme
In der nachstehenden Tabelle finden Sie eine Übersicht über mögliche Leistungsprobleme. Folgen Sie den Anweisungen, um das Problem zu beheben:
Meldung
|
Ursache
|
Anweisungen
|
Der Luftbefeuchter erbringt nicht die eingestellte Leistung.
|
Öl- oder Fettrückstände im Wasserbehälter, verursacht durch schmutziges Wasser aus der Wasserzufuhr. Tritt häufig bei Edelstahlrohren auf.
|
1
Zufuhrrohr trennen und mit Wasser und Spülmittel reinigen.
2
Den Wasserbehälter mit Wasser und Spülmittel reinigen.
3
Wasserzufuhr und Wasserbehälter gründlich mit sauberem Wasser spülen.
|
Der Luftbefeuchter schaltet sich nicht ein, wenn eine Leistung eingestellt ist.
|
Das Absperrventil der Wasserzufuhr wird in langen Zeiträumen ohne Wasserzufuhr deaktiviert.
|
1
Stellen Sie die Leistung des Luftbefeuchter auf einen Wert über 0 ein.
2
Warten Sie 3 Minuten. Der Luftbefeuchter sollte automatisch Wasser ansaugen.
|
8.2
Display-Meldungen
In der nachstehenden Tabelle finden Sie eine Übersicht der Fehlermeldungen und Warnungen, die auf dem Display angezeigt werden können. Folgen Sie den Anweisungen, um den Fehler zu beheben:
Meldung
|
Typ
|
Ursache
|
Anweisungen
|
Heatsink temp. sensor fault
|
Fehler
|
Kühlkörpertemperatursensor ist defekt
|
Überprüfen Sie die Anschlüsse oder ersetzen Sie den Sensor
|
Water temp. sensor fault
|
Warnung!
|
Wassertemperatursensor ist defekt
|
Überprüfen Sie die Anschlüsse oder ersetzen Sie den Sensor
|
Pressure sensor fault
|
Warnung!
|
Drucksensor ist defekt.
|
Ersetzen Sie die Elektonikbox.
|
Cooling fan fault
|
Warnung!
|
Der Lüfter ist defekt oder hat unzureichenden Kontakt.
|
Schließen Sie den Lüfter neu an oder ersetzen Sie ihn
|
Blower fan x fault
|
Fehler
|
Gebläse x ist defekt oder hat unzureichenden Kontakt.
|
Schließen Sie das Gebläse x neu an oder ersetzen Sie es.
|
Drain fault
|
Fehler
|
Wasserbehälter ist voll: Verstopfter Abwasseranschluss oder defektes Ablassventil.
|
Reinigen Sie das Ablassventil und vergewissern Sie sich, dass es geöffnet ist.
oder
Ersetzen Sie das Ablassventil.
|
Wasserbehälter ist leer: Defekter oder klebriger Schwimmschalter.
|
Reinigen Sie den Schwimmschalter.
oder
Ersetzen Sie den Schwimmschalter.
|
||
Water supply valve safety
|
Warnung!
|
Wasserzufuhrventil ist 3 Minuten lang geöffnet, ohne dass der Schwimmschalter den hohen Wasserstand signalisiert. Füllventil wird automatisch für 6 Minuten ausgeschaltet, um abzukühlen.
|
Überprüfen Sie den Druck der Wasserzufuhr.
oder
Ersetzen Sie das Wasserzufuhrventil.
|
MDRV no communication
|
Fehler
|
MDRV PCB defekt.
|
Überprüfen Sie die Anschlüsse.
oder
Ersetzen Sie die Elektonikbox.
|
OZONX no communication
|
Fehler
|
OZON x PCB defekt.
|
Überprüfen Sie die Anschlüsse.
oder
Ersetzen Sie die Lüfter/Ozon Modul
|
RTCC no communication
|
Fehler
|
Uhren-Chip defekt.
|
Ersetzen Sie die Elektonikbox.
|
RTCC oscillator failed
|
Warnung!
|
Zeitschaltuhr funktioniert nicht.
|
Ersetzen Sie die Elektonikbox.
|
Time not set, OG disabled
|
Warnung!
|
Zeit wurde nicht eingestellt.
|
Stellen Sie im Menü Main die richtige Zeit ein.
|
Low battery, OG disabled
|
Warnung!
|
Reservebatterie der Zeitschaltuhr ist leer.
|
Ersetzen Sie die CR2032-Batterie auf der HAUPT-PCB.
|
High temp. reduced cap.
|
Warnung!
|
Hohe Umgebungstemperatur.
|
Reduzieren Sie die Umgebungstemperatur oder stellen Sie den Luftbefeuchter an einem kühleren Ort auf.
|
Overheating
|
Warnung!
|
Verschiedene
|
Siehe §8.3.
|
Hinweis
Fehlermeldungen werden statt des Luftbefeuchterstatus auf dem Display angezeigt (siehe §7.2.2).
Die rote Feedback-LED zeigt an, wie schwer ein Fehler ist (siehe §2.4).
8.3
Overheating
Eine Überhitzung des Luftbefeuchters erkennen Sie folgendermaßen:
Die rote Feedback-LED beginnt zu blinken.
Auf dem Display wird eine Warnmeldung angezeigt.
Die Leistung des Luftbefeuchters wird reduziert.
Der Luftbefeuchter schaltet sich automatisch aus.
Der Luftbefeuchter wird automatisch wieder eingeschaltet, wenn er sich abgekühlt hat.
In der nachstehenden Tabelle finden Sie eine Übersicht über mögliche Probleme, die dazu führen können, dass sich der Luftbefeuchter überhitzt. Folgen Sie den Anweisungen, um das Problem zu beheben:
Ursache
|
Anweisungen
|
Luftzufuhr ist blockiert.
|
Vergewissern Sie sich, dass der Luftbefeuchter überall genug Platz hat (siehe §5.3.2
|
Luftauslass ist blockiert.
|
|
Zu hohe Umgebungstemperatur.
|
Reduzieren Sie die Umgebungstemperatur des Raums, in dem der Luftbefeuchter installiert ist.
Die Temperatur muss unter 40º C liegen.
|
Zu hohe Wasserzufuhrtemperatur.
|
Senken Sie die Temperatur des Wassers, mit dem der Luftbefeuchter versorgt wird.
Die Temperatur muss unter 25º C liegen.
|
Wasserabfluss ist blockiert.
|
Überprüfen Sie folgendes:
Das Ende des Wasserabflussrohres ist frei.
Die Wasserabflussanschluss des Luftbefeuchters befindet sich am höchsten Punkt des Abflusskanals und hat eine Neigung von mindestens 2 Grad zum Ende hin.
|
Lüfterdrehzahl ist zu niedrig eingestellt.
|
Erhöhen Sie die Lüftergeschwindigkeit.
|
9
Wartung
In diesem Kapitel finden Sie alle erforderlichen Informationen für die Wartung des Luftbefeuchters.
9.1
Sicherheit
Warnung!
Vergewissern Sie sich, dass Sie vor der Bedienung des Luftbefeuchters die entsprechenden Sicherheitsvorschriften §3.4 gelesen und verstanden haben. Wichtige Sicherheitsvorschriften werden in diesem Kapitel wiederholt.
Vorsicht!
Die Wartung muss von Contronics oder von durch Contronics autorisiertem Wartungspersonal ausgeführt werden. Der Luftbefeuchter kann in der Originalverpackung an Contronics geschickt werden.
9.2
Regelmäßige Wartung
Für optimalen und sicheren Betrieb muss der Luftbefeuchter einmal im Jahr gewartet werden.
9.2.1
Vorbereitung
Vorsicht!
Sorgen Sie dafür, dass der Luftbefeuchter waagerecht steht, wenn er demontiert wird.
Um den Luftbefeuchter für die Wartung vorzubereiten:
1
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
2
Warten Sie, bis der Lüfter stillsteht und das Display schwarz wird.
3
Schließen Sie die Wasserzufuhr.
4
Trennen Sie das Wasserzufuhrrohr.
5
Trennen Sie den Feuchtigkeitssensor oder den externen Regler.
6
Kippen Sie den Luftbefeuchter nach vorne, bis kein Wasser mehr aus dem Wasserabflussanschluss läuft.
7
Trennen Sie das Wasserabflussrohr.
9.2.2
Reinigung des Wasserbehälters.
|
Erforderliche Hilfsmittel
Torxschraubendreher (T25)
Weiche Bürste oder weiches Tuch
|
Um den Wasserbehälter zu reinigen:
Vorsicht!
Sorgen Sie dafür, dass die Schwinger während der Reinigung nicht beschädigt werden.
|
1
Trennen Sie das Netzkabel vom Luftbefeuchter.
2
Warten Sie, bis das Display schwarz wird.
3
Entfernen Sie die Befestigungsplatte für die Kupplungsstücke. Verwenden Sie einen Torxschraubendreher (T25)
4
Warten Sie, bis der Wasserbehälter vollkommen leer ist.
5
Reinigen Sie den Wasserbehälter. Verwenden Sie eine weiche Bürste oder ein weiches Tuch.
6
Entfernen Sie das Anschlussstück vom Wasserabflussanschluss.
7
Reinigen Sie den Wasserabflussanschluss mit einer kleinen Rundbürste.
|
8
Stecken Sie das Anschlussstück wieder in den Wasserabflussanschluss.
9
Spülen Sie den Abflusskanal gründlich mit sauberem Wasser aus.
10
Bauen Sie den Wasserbehälter wieder zusammen.
11
Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Luftbefeuchter.
9.3
Austausch der Schwinger
Die Schwinger sind die empfindlichste Komponente des Luftbefeuchters und müssen nach ca. 10.000 Betriebsstunden ausgetauscht werden.
Vorsicht!
Der Austausch der Schwinger darf ausschließlich von Contronics oder von einer von Contronics autorisierten Fachkraft ausgeführt werden.
9.4
Reinigung oder Austausch der Luftfilterplatten
Die Luftfilterplatten müssen mindestens einmal alle 12 Monate gereinigt werden.
Die Luftfilterplatten müssen alle 24 bis 36 Monate ausgetauscht werden.
Reinigen oder ersetzen Sie die Luftfilterplatten häufiger, wenn:
die Leistung des Luftbefeuchters sich reduziert.
der Luftbefeuchter in einem Raum mit schlechter Luftqualität steht.
|
Erforderliche Hilfsmittel:
Torxschraubendreher (T10)
Staubsauger oder Druckluft
|
Um die Luftfilterplatten zu entfernen:
1
Trennen Sie das Netzkabel vom Luftbefeuchter.
2
Warten Sie, bis das Display schwarz wird.
|
3
Entfernen Sie die Schrauben der linken Seitenplatte des Luftbefeuchters.
4
Entfernen Sie die Seitenplatte.
5
Schieben Sie den Luftfilter aus der Seitenplatte.
6
Wiederholen Sie den Vorgang auf der anderen Seite.
Um die Luftfilterplatten zu reinigen:
|
Um die Luftfilterplatten zu ersetzen:
|
Blasen Sie die Verunreinigungen mit Druckluft aus dem Filter.
oder
Saugen Sie die Verunreinigungen mit einem Staubsauger aus dem Filter.
|
Bestellen Sie Ersatzteile bei Contronics. Siehe §1.7.
|
Um die Luftfilterplatten wieder einzusetzen:
7
Schieben Sie die Luftfilter in die Seitenplatten. Achten Sie darauf, dass der Pfeil auf dem Filter nach innen zeigt.
8
Bringen Sie die Seitenplatten am Luftbefeuchter an.
9
Befestigen Sie die Schrauben.
10
Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Luftbefeuchter.
9.5
Explosionsansicht & Ersatzteile
Hinweis
Für die Bestellung von Ersatzteilen, wenden Sie sich bitte an Contronics (siehe §1.7).
Den Luftbefeuchter besteht aus folgenden Komponenten:
|
Nr.
|
Beschreibung
|
Art.-Nr.
|
1
|
Kabel Ozon-Leitung A
|
RP CA-FAN-DM4
|
Kabel Ozon-Leitung B
|
RP CA-FAN-DM8
|
|
Kabel Ozon-Leitung C
|
RP CA-FAN-DM12
|
|
2
|
M6 5 kΩ 35 cm AWG24 gelb
|
RP CA-TEMPSENS-02
|
3
|
Kabel SCHWINGER C (DM4/8/12)
|
RP CA-TRANS-DM12
|
Kabel SCHWINGER A (DM4)
|
RP CA-TRANS-DM4/8/12
|
|
Kabel SCHWINGER B (DM4/8)
|
RP CA-TRANS-DM8/12
|
|
4
|
DM4 Elektronikbox
|
RP DM4-ELEC
|
DM8 Elektronikbox
|
RP DM8-ELEC
|
|
DM12 Elektronikbox
|
RP DM12-ELEC
|
|
5
|
DM4 Behälterdichtung/Oberplatte
|
RP DM4-GASKET
|
DM8 Behälterdichtung/Oberplatte
|
RP DM8-GASKET
|
|
DM12 Behälterdichtung/Oberplatte
|
RP DM12-GASKET
|
|
6
|
Luftfilter 45 PPI/208x240x12,7
|
RP DM4-AIRFILT
|
Luftfilter 45 PPI/208x360x12,7
|
RP DM8-AIRFILT
|
|
Luftfilter 45 PPI/208x480x12,7
|
RP DM12-AIRFILT
|
|
7
|
DM Abflussrohre
|
RP DM-DRAIN-01
|
8
|
DM Lüfter/O3 Modul
|
RP DM-FAN-01
|
9
|
Frontplatte Membrantastatur
|
RP DM-KEYB-01
|
10
|
Blech: DM Schwingerbefestigung
|
RP DM-TRANS-01
|
11
|
DM Wasserzulauf
|
RP DM-WINLET-01
|
12
|
Schwimmschalter
|
RP SFLOAT-01
|
10
Außerbetriebnahme & Entsorgung
In diesem Kapitel finden Sie alle erforderlichen Informationen für die Außerbetriebnahme und Entsorgung des Luftbefeuchters.
10.1
Außerbetriebnahme des Luftbefeuchters
Um den Luftbefeuchter außer Betrieb zu nehmen:
1
Ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose.
2
Warten Sie, bis der Lüfter stillsteht und das Display schwarz wird.
3
Schließen Sie die Wasserzufuhr.
4
Trennen Sie das Wasserzufuhrrohr.
5
Trennen Sie den Feuchtigkeitssensor oder den externen Regler.
6
Kippen Sie den Luftbefeuchter nach vorne, bis kein Wasser mehr aus dem Wasserabflussanschluss läuft.
7
Trennen Sie das Wasserabflussrohr.
10.2
Entsorgung des Luftbefeuchters
|
Der Luftbefeuchter enthält mehrere Materialien, die eine bestimmte Abfallentsorgungsmethode erfordern. Wenn Sie alle Materialien korrekt entsorgen, tragen Sie zum Schutz der Umwelt und der öffentlichen Gesundheit bei. Darüber hinaus liefert das Recycling einen Beitrag zur Schonung von natürlichen Ressourcen.
|
10.2.1
Verpackung
Entsorgen Sie die Pappverpackung mit dem Altpapier.
10.2.2
Mechanische Komponenten
Bringen Sie bitte alle beschädigten oder verschlissenen mechanischen Komponenten des Luftbefeuchters zu einem zertifizierten Recycling-Fachbetrieb. Zu diesen Komponenten gehören:
Gehäuse
Wasseranschlussstücke
Wasserbehälter
Dichtungen
Luftfilter
10.2.3
Elektronische Komponenten
Bringen Sie bitte alle beschädigten oder verschlissenen elektronischen Komponenten des Luftbefeuchters zu einem zertifizierten Recycling-Fachbetrieb. Halten Sie sich bitte an die lokalen Vorschriften. Zu diesen Komponenten gehören:
Display
Wasserzufuhrventil
Schwimmschalter
Schwinger
PCBs
Kabel (Schwinger & Ozongenerator)
Elektronische Boxen
10.2.4
Batterie
Der Luftbefeuchter enthält eine Lithium-CR2032-Knopfzellenbatterie. Die Batterie betreibt die integrierte Zeitschaltuhr und befindet sich auf der Haupt-PCB hinter der Platte auf der linken Seite.
Um die Batterie zu entsorgen:
Geben Sie die Batterie beim lokalen Recycling-Fachbetrieb ab.
Vorsicht!
Batterien können giftige Schwermetalle enthalten und gelten als Sondermüll. Entsorgen Sie die Batterie nicht mit dem Haushaltsmüll.
Anhänge
Konformitätserklärung
Contronics Engineering B.V.
Ambachtsweg 8
5492 NJ Sint-Oedenrode
Niederlande
Erklärt hiermit, dass die Produkte:
EP DM4;
EP DM8;
EP DM12;
von Contronics Engineering B.V. erzeugt und geliefert werden und folgende CE-Richtlinien erfüllen:
Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit 2014/30/EU
RoHs-Richtlinie 2011/65/EU
Richtlinie über Batterien und Akkumulatoren 2013/56/EU
Prefacio
El 45 % de los preciosos cultivos que crecen en nuestros campos se acaban desperdiciando. Es una situación que no solo supone una carga pesada para el medio ambiente, sino que también es inaceptable en un mundo con una población que no deja de crecer y con tantas bocas que alimentar.
Dry Misting es una tecnología que propaga gotas de agua diminutas por el aire y crea una fina capa de neblina. A medida que la neblina se evapora, la humedad aumenta y la temperatura disminuye de forma natural. Cuando se aplica sobre productos frescos, Dry Misting permite preservar la frescura, el color y los nutrientes, lo que prolonga el tiempo de conservación de estos productos hasta el doble de tiempo y reduce a su vez el desperdicio de alimentos.
En Contronics, tenemos la misión de reducir el desperdicio de alimentos al aplicar Dry Misting durante toda la cadena de suministro de alimentos frescos.
¡Muchas gracias por su compra y por sumarse a nuestra misión!
Aviso legal en materia de derechos de autor
Copyright © Contronics Engineering B.V. Reservados todos los derechos. Se prohíben la reproducción o transmisión de ninguna parte de esta publicación, de ninguna forma ni por ningún medio, sin el previo consentimiento por escrito de Contronics. La información contenida en esta publicación es propiedad de Contronics.
Aviso legal en materia de responsabilidad
Contronics Engineering B.V. rechaza toda responsabilidad por la instalación, el mantenimiento o el manejo incorrectos de los equipos descritos en este manual, ni tampoco por el uso de componentes no autorizados por Contronics.
1
Acerca de este documento
Este manual de instrucciones contiene la información necesaria para instalar, manejar, poner en servicio y mantener el humidificador de forma adecuada y segura.
Conserve este manual junto al humidificador o cerca de él para su consulta futura.
1.1
Público previsto
Este manual de instrucciones está pensado para el siguiente público:
El/la propietario/a del humidificador.
El/la técnico que realiza la instalación, puesta en servicio o mantenimiento del humidificador.
El/la operario/a del humidificador.
Asegúrese de haber leído y comprendido plenamente el contenido de este manual antes de instalar, manejar o realizar tareas de mantenimiento en el humidificador.
1.2
Idioma
Este manual de instrucciones está escrito originalmente en inglés (GB) y también se ha traducido a:
Neerlandés (NL)
Francés (FR)
Alemán (DE)
Utilice el menú desplegable de la esquina superior derecha para elegir otro idioma.
1.3
Símbolos utilizados en este manual
Los siguientes símbolos se utilizan en todo el manual para destacar información importante:
Símbolo
|
Definición
|
¡Advertencia!
|
Indica una situación peligrosa que, de no prevenirse, podría suponer la muerte o lesiones graves, o daños graves para el producto o el medio ambiente.
|
¡Precaución!
|
Indica una situación peligrosa que, de no prevenirse, podría suponer lesiones leves o moderadas, o bien daños leves para el producto o el medio ambiente.
|
Aviso
|
Indica información útil que no está relacionada con situaciones peligrosas.
|
|
Indica una referencia a otro párrafo del documento.
|
|
Indica una referencia a herramientas o materiales no suministrados junto con el humidificador.
|
|
Indica una referencia a un manual de OEM u otro documento externo.
|
1.4
Terminología
En todo el manual se utilizan los siguientes términos:
Término
|
Definición
|
Transductores
|
Componentes que convierten una señal eléctrica en vibraciones mecánicas. Se encuentran en el fondo del depósito de agua.
|
Neblina
|
El aire humidificado que genera el humidificador.
|
Sistema de distribución de neblina
|
La red de tuberías por la que la neblina se transporta a la zona que se debe humidificar.
|
Agua de OI
|
Agua desmineralizada filtrada mediante ósmosis inversa.
|
1.5
Variaciones de producto
Este manual se aplica a los siguientes humidificadores:
EP DM4
EP DM8
EP DM12
Todos los modelos presentan una funcionalidad idéntica. Los modelos varían en términos de capacidad, número de salidas de aire y longitud.
Aviso
Las ilustraciones de este manual muestran el EP DM4, a menos que se indique lo contrario.
1.6
Garantía
Este humidificador está cubierto por un periodo de garantía de un (1) año. La garantía está sujeta a los términos y condiciones generales de Contronics.
|
Los términos y condiciones generales de Contronics se encuentran en el anexo de este documento.
|
1.7
Datos de contacto
Para obtener más información acerca de su humidificador o este documento, póngase en contacto con:
|
Contronics B.V.
Tel.: +31(0)413 487 000
Correo electrónico: info@contronics.nl
Ambachtsweg 8
5492 NJ, Sint-Oedenrode
Países Bajos
|
2
Acerca del producto
Este capítulo proporciona toda la información necesaria para comprender el humidificador.
2.1
Uso previsto
El humidificador está destinado a ser utilizado para generar y distribuir aire humidificado con el objetivo de preservar frutas y verduras frescas.
2.1.1
Uso no previsto
El humidificador no se ha diseñado para su uso en instalaciones sanitarias ni otros lugares en los que las personas o materiales presentes sean especialmente sensibles a las bacterias, virus, polvo y residuos transportados por el aire.
El humidificador no es apto para utilizar ningún otro líquido que no sea agua.
El humidificador no está destinado para su uso en exteriores.
Aviso
Contronics rechaza toda responsabilidad por lesiones, daños en el producto o pérdida de rendimiento derivados de un uso no previsto del humidificador.
2.1.2
Otras aplicaciones
El humidificador se puede utilizar en otras situaciones no descritas en este documento.
|
Puede descargar diversos folletos informativos y planos acerca de otras aplicaciones desde www.contronics.nl.
|
2.2
Descripción
El funcionamiento del humidificador consiste en generar y transportar aire humidificado, lo cual se realiza del siguiente modo:
1
Se transporta agua hacia un depósito de agua interno. Se descarga el exceso de agua.
2
Un ventilador aspira el aire hacia el interior del humidificador. El aire pasa por un filtro para eliminar los posibles contaminantes.
3
Los transductores del fondo del depósito de agua generan vibraciones de alta frecuencia (1,7 MHz).
4
Se expulsan gotitas microscópicas (1 – 3 µ) sobre la superficie de agua.
5
Las gotitas forman un aerosol al mezclarse con el aire.
6
El aire humidificado se transporta desde el humidificador hacia el sistema de distribución conectado.
2.3
Componentes principales
El humidificador está formado por los siguientes componentes principales:
|
A
Pantalla y mandos
B
Salida de aire para la refrigeración interna
C
Etiqueta
D
Toma de desagüe
E
Toma de suministro de agua
F
Cubiertas de suministro de agua y desagüe
G
Salidas de neblina
H
Entradas y filtros de aire
I
Interfaz de control externo
J
Toma del cable de alimentación (C13)
K
Cable de alimentación
L
Racor para la toma de suministro de agua
M
Racor para la toma de desagüe
|
|
En el capítulo 9.5, encontrará una lista detallada de las piezas del humidificador.
|
2.4
Pantalla y mandos
El humidificador se controla mediante una pantalla, ubicada en el panel frontal del humidificador. La pantalla le permite:
Monitorizar el rendimiento.
Modificar los ajustes de rendimiento.
Recibir mensajes de error.
La pantalla consta de los siguientes elementos:
|
A
Pantalla LCD
B
Ledes de estado
Verde
Azul
Rojo
C
Botones
Inicio
Abajo
Arriba
Confirmar
|
|
Para ver las instrucciones de uso de la pantalla, consulte el capítulo 7.2.
|
Los ledes de estado comunican información acerca del estado del humidificador:
Color
|
Estado
|
Significado
|
|
Encendido
|
El ciclo de lavado está activo.
|
Parpadeo
|
El depósito de agua se está llenando.
|
|
Apagado
|
El depósito de agua está lleno.
|
|
|
Encendido
|
Se está produciendo neblina.
La intensidad del led indica la capacidad definida del humidificador:
Débil = Capacidad baja.
Fuerte = Capacidad alta.
|
Parpadeo
|
Se está produciendo ozono.
|
|
Apagado
|
No se están produciendo ni neblina ni ozono.
|
|
|
Encendido
|
Se ha producido un error y este se muestra en la pantalla.
|
Parpadeo
|
Se muestra una advertencia en la pantalla.
|
|
Apagado
|
No se muestran ni errores ni advertencias.
|
2.5
Generador de ozono
El humidificador está equipado con un generador de ozono. Este componente genera ozono (O3) volátil que elimina los patógenos. El ozono se transporta por el humidificador y el sistema de distribución para desinfectar todos los componentes.
Aviso
La cantidad de módulos de generador de ozono varía en función del modelo:
El EP DM4 presenta 1.
El EP DM8 presenta 2.
El EP DM12 presenta 3.
|
Para ver las instrucciones para programar el generador de ozono, consulte el capítulo 7.4.
|
2.6
Dimensiones
|
Modelo
|
A (mm)
|
B (mm)
|
C (mm)
|
D (mm)
|
E (mm)
|
F (mm)
|
G (mm)
|
H (mm)
|
EP DM4
|
213
|
320
|
273
|
224,4
|
136,5
|
95
|
45,1
|
56
|
EP DM8
|
213
|
440
|
273
|
224,4
|
136,5
|
95
|
45,1
|
56
|
EP DM12
|
213
|
560
|
273
|
224,4
|
136,5
|
95
|
45,1
|
56
|
2.7
Etiqueta y especificaciones
En la etiqueta, encontrará especificaciones importantes del humidificador:
|
La etiqueta se encuentra en el panel frontal, debajo de la pantalla (consulte el capítulo 2.3).
2.7.1
Especificaciones físicas
Las especificaciones físicas del humidificador se muestran en la siguiente tabla:
Modelo
|
Unidad
|
EP DM4
|
EP DM8
|
EP DM12
|
Peso
|
kg
|
10,2
|
13,6
|
17,1
|
Volumen del depósito de agua
|
L
|
0.7
|
1,4
|
2
|
Toma de suministro de agua (diámetro exterior)
|
pulgadas
|
¾ (rosca macho BSP)
|
||
Toma de desagüe (diámetro interior)
|
pulgadas
|
½ (acople rápido)
|
2.7.2
Especificaciones de rendimiento
Las especificaciones de rendimiento del humidificador se muestran en la siguiente tabla:
Modelo
|
Unidad
|
EP DM4
|
EP DM8
|
EP DM12
|
Capacidad
|
kg/h
|
+/- 3,3
|
+/- 6,6
|
+/- 9,9
|
Caudal de aire
|
m3/h
|
0 - 50
|
0 - 100
|
0 - 150
|
Tensión de suministro
|
V CA a Hz
|
110 - 240 a 50 / 60
|
110 - 240 a 50 / 60
|
110 - 240 a 50 / 60
|
Consumo eléctrico
|
W
|
210
|
400
|
600
|
Fusible
|
AT
|
3,15
|
6,3
|
8,0
|
Presión de suministro de agua
|
bar
|
0,2 - 6
|
0,2 - 6
|
0,2 - 6
|
Temperatura de suministro de agua
|
oC
|
1 - 25
|
1 - 25
|
1 - 25
|
Temperatura ambiente
|
oC
|
0 - 40
|
0 - 40
|
0 - 40
|
2.7.3
Vida útil
Los transductores son un componente crítico que determina la vida útil del humidificador. La vida útil prevista para los transductores es de 10 000 horas.
Aviso
Siga las instrucciones de este manual para maximizar la vida útil de los transductores y el humidificador.
Si los transductores han alcanzado el final de su vida útil, póngase en contacto con Contronics para sustituir estos componentes.
2.8
Componentes originales
Los siguientes componentes del humidificador pueden incluirse en el suministro previa solicitud.
2.8.1
Acoples
Es posible conectar varios acoples a una o varias salidas de aire del humidificador. Estos acoples determinan el caudal de aire de cada componente del sistema de distribución.
Dispone de los siguientes acoples:
Imagen
|
Orientación
|
Entradas de aire
|
Salidas de aire
|
Ø de salida
|
Referencia
|
|
Vertical
|
2
|
1
|
50 mm
|
MP DM-CON1X50V
|
|
Horizontal
|
2
|
2
|
50 mm
|
MP DM-CON1X50H
|
|
Vertical
|
4
|
3
|
50 mm
|
MP DM-CON3X50V
|
|
Horizontal
|
4
|
1
|
80 mm
|
MP DM-CON1X80H
|
|
Vertical
|
4
|
1
|
80 mm
|
MP DM-CON1X80V
|
2.8.2
Unidad de filtro de agua
Si se utiliza un suministro de agua corriente, se debe instalar un sistema de agua de OI entre el suministro de agua y el humidificador.
Aviso
Contronics puede suministrar sistemas de filtración de agua por ósmosis inversa (OI).
2.8.3
Interfaz de control externo
Es posible conectar un controlador externo o un sensor de humedad al panel frontal del humidificador (consulte el capítulo 2.3).
Aviso
Para más información sobre las opciones de la interfaz de control externo, póngase en contacto con Contronics.
2.9
Conformidad
Este humidificador presenta el marcado CE de conformidad con las siguientes directivas:
Directiva CEM: 2014/30/UE
Directiva de baja tensión: 2014/35/UE
Directiva RoHs: 2011/65/UE
Directiva RAEE: 2012/19/UE
|
La declaración de conformidad íntegra está disponible previa solicitud. Póngase en contacto con Contronics (consulte el capítulo 1.7).
|
3
Seguridad
Este capítulo proporciona toda la información necesaria para interactuar con el humidificador.
3.1
Precauciones de seguridad
Las siguientes precauciones de seguridad se han incorporado al diseño del humidificador para prevenir situaciones peligrosas:
Sistema de apagado por nivel bajo de agua
Los transductores se sobrecalientan si vibran cuando no queda agua en el depósito.
Cuando el nivel de agua cae por debajo de la altura mínima, se activa un interruptor de flotador ubicado en el depósito de agua. Los transductores se desactivan y se muestra un mensaje de error en la pantalla.
Protección antidesbordamiento
El desbordamiento del depósito de agua puede provocar daños en los componentes internos del humidificador. El nivel de agua del depósito se controla mediante una protección antidesbordamiento directamente conectada al desagüe.
Pila de respaldo para el generador de ozono
El temporizador del generador de ozono se alimenta con una pila de respaldo no recargable (CR2032) cuando no se dispone de corriente eléctrica.
Protección contra sobrecalentamiento
Si la temperatura interna del humidificador alcanza el valor máximo permitido (aproximadamente 70 oC), un sensor de temperatura ubicado en el humidificador activa la protección contra sobrecalentamiento. La capacidad del humidificador se reduce gradualmente hasta que el humidificador se enfría.
|
Para ver las instrucciones para resolver problemas de sobrecalentamiento, consulte el capítulo 8.3.
|
3.2
Protección individual
Como mínimo, utilice al menos los siguientes equipos de protección individual:
Durante la instalación
|
Durante el mantenimiento
|
||
|
Utilice botas de seguridad
|
|
Utilice guantes protectores
|
|
Utilice gafas de seguridad
|
3.3
Cualificación del personal
Todos los procedimientos descritos en este documento deben ser realizados por personas que:
hayan leído y comprendido plenamente el contenido de este manual;
hayan leído y comprendido plenamente la normativa y los reglamentos aplicables relacionados con la seguridad en el lugar de trabajo;
tengan la autorización del propietario.
Además, la instalación del humidificador debe llevarla a cabo alguien que haya completado la formación de instalación ofrecida por Contronics.
El humidificador no debe ser utilizado por personas (incluidos niños/as) que presenten capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, ni por personas que carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios, a menos que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido la instrucción adecuada acerca del funcionamiento del humidificador.
3.4
Instrucciones de seguridad
El humidificador supone determinados riesgos residuales si se instala, pone en servicio, maneja o mantiene de forma incorrecta. Siga las instrucciones de esta sección para prevenir las situaciones de riesgo que puedan surgir.
3.4.1
Transporte y almacenamiento
¡Precaución!
Transporte siempre el humidificador en su embalaje original. Si transporta el humidificador en cualquier otro embalaje, el humidificador puede sufrir daños, lo que anularía la garantía.
¡Precaución!
Riesgo de daños en los componentes internos. Podría quedar un resto de agua en el depósito:
Transporte o almacene siempre el humidificador en posición vertical.
Transporte o almacene siempre el humidificador a temperaturas superiores a 5 °C.
3.4.2
Instalación y puesta en servicio
¡Advertencia!
Riesgo de descarga eléctrica. El humidificador se alimenta de la red eléctrica. Al retirar los paneles o carcasas de acceso, quedan expuestos componentes que presentan corriente eléctrica. El contacto con los componentes que presentan corriente eléctrica puede provocar lesiones graves e incluso la muerte. Para prevenirlo:
Cuando realice tareas de mantenimiento en el humidificador, desconecte el cable de alimentación del humidificador y espere hasta que la pantalla se oscurezca. Recuerde que no basta con regular la capacidad a 0 para apagar la alimentación del humidificador.
No retire ninguno de los paneles ni carcasas cuando el humidificador esté conectado a la red eléctrica.
Asegúrese de que ambos filtros estén instalados.
Asegúrese de que todos los paneles y carcasas estén presentes y fijados mientras el humidificador esté en marcha.
¡Precaución!
Riesgo de daños en los componentes internos. El humidificador presenta un depósito de agua abierto. El desbordamiento del depósito puede causar daños en los componentes del interior del humidificador. Para prevenirlo:
Desconecte el cable de alimentación del humidificador y vacíe el depósito de agua antes de transportar el aparato o realizar actividades de mantenimiento.
Después, mantenga el humidificador en una posición nivelada e inmóvil mientras esté funcionando y durante un máximo de dos (2) minutos.
Asegúrese de que el agua se descargue correctamente por el desagüe. Asegúrese de que el desagüe jamás quede obstruido.
¡Precaución!
Riesgo de descarga electrostática. Los componentes electrónicos del interior del humidificador son susceptibles de provocar descargas electrostáticas (ESD, por sus siglas en inglés). No toque las placas de circuitos ni otros componentes eléctricos del interior del humidificador.
¡Precaución!
Riesgo de pérdida de rendimiento. Si el humidificador distribuye aire humidificado a otra sala, asegúrese de que ambas salas tengan la misma presión atmosférica.
¡Precaución!
Riesgo de daños en el humidificador. La interconexión de las salidas de múltiples humidificadores puede provocar un flujo de agua hacia un humidificador apagado. No conecte entre sí el sistema de distribución de aire ni los tubos de desagüe de múltiples humidificadores.
¡Precaución!
Riesgo de contaminación. Durante la instalación o el mantenimiento, podrían penetrar contaminantes en el humidificador o el sistema de distribución. Para prevenirlo:
Utilice guantes cuando instale o realice trabajos de mantenimiento en el humidificador.
Mantenga limpios todos los componentes durante la instalación.
Desinfecte el humidificador tras la instalación.
¡Precaución!
Riesgo de daños en los componentes electrónicos. El humidificador contiene componentes electrónicos sensibles. Conecte la unidad solamente a una alimentación de red que tenga una tensión de suministro acorde con la tensión especificada en la etiqueta (consulte el capítulo 2.7).
¡Precaución!
Riesgo de daños en el humidificador. La toma de desagüe no está presurizada. Si se obstruyera uno de los canales de desagüe, el humidificador podría sufrir daños:
La salida del canal de desagüe debe estar libre. No sumerja la salida en el agua.
Asegúrese de que la toma de desagüe del humidificador sea el punto más elevado del canal de desagüe.
No coloque el humidificador dentro de una bandeja que tenga los bordes elevados.
3.4.3
Funcionamiento
¡Advertencia!
El humidificador no se ha diseñado para su uso en instalaciones sanitarias ni otros lugares en los que las personas o materiales presentes sean especialmente sensibles a las bacterias, virus, polvo y residuos transportados por el aire.
3.4.4
Mantenimiento
¡Advertencia!
Riesgo de lesiones en el sistema respiratorio. El ozono es perjudicial para la salud si se inhala este gas durante un tiempo prolongado o en concentraciones elevadas. Para prevenirlo:
No programe la ejecución del proceso de desinfección con ozono cuando haya personas en las inmediaciones de las salidas de distribución.
No desconecte el sistema de distribución de aire ni las tomas de agua, ni tampoco desmantele la carcasa mientras el generador de ozono esté activo.
¡Precaución!
Riesgo de daños en el producto. El uso de materiales de limpieza agresivos o abrasivos puede provocar daños en el humidificador. Para prevenirlo:
No limpie el humidificador con disolventes, hidrocarburos aromáticos o halogenados ni otras sustancias químicas agresivas.
No limpie el humidificador con cepillos metálicos o de cerdas duras, ni con materiales de limpieza que puedan dejar arañazos en las superficies húmedas, metálicas o de plástico.
3.4.5
Higiene
¡Advertencia!
Riesgos de higiene y para la salud. Un mantenimiento inadecuado del humidificador puede permitir la proliferación de patógenos en el depósito de agua. Dichos patógenos pueden propagarse con el aire humidificado y ser transportados mediante el sistema de distribución. De no prevenirse este riesgo, podrían producirse lesiones que requerirían asistencia sanitaria. Para prevenirlo:
Limpie o sustituya con regularidad los paneles del filtro de aire de ambos lados del humidificador.
Suministre agua desmineralizada al humidificador.
Ejecute con regularidad un ciclo de lavado (consulte el capítulo 7.3).
Ejecute con regularidad un programa de desinfección con ozono (consulte el capítulo 7.4).
4
Transporte y almacenamiento
Este capítulo proporciona toda la información necesaria para transportar y almacenar el humidificador.
4.1
Embalaje
El humidificador se entrega en un embalaje de cartón reutilizable.
Aviso
Es posible que vea restos de agua en el embalaje. El humidificador se somete a ensayos exhaustivos antes de su envío y es posible que quede algo de agua en el depósito antes de ser embalado.
Conserve el embalaje para posibles usos futuros. El embalaje es reutilizable y puede usarse para almacenar el humidificador o para reenviarlo para la realización de actividades de mantenimiento.
4.2
Almacenamiento
Almacene el humidificador en el embalaje original hasta que se vaya a instalar o cuando vaya a guardarlo durante un largo periodo de tiempo.
Almacene el humidificador en una sala que satisfaga los siguientes requisitos:
Temperatura ambiente entre los 5 y 40 °C.
Humedad ambiental entre el 10 y 75 % (sin condensación).
4.3
Transporte
¡Precaución!
Transporte siempre el humidificador en su embalaje original. Si transporta el humidificador en cualquier otro embalaje, el humidificador puede sufrir daños, lo que anularía la garantía.
5
Instalación
Este capítulo proporciona toda la información necesaria para instalar el humidificador.
5.1
Seguridad
¡Advertencia!
Antes de instalar el humidificador, asegúrese de haber leído y comprendido las instrucciones de seguridad pertinentes del capítulo 3.4. A lo largo de este capítulo, se reiterarán las instrucciones de seguridad importantes.
5.2
Retirada e inspección del embalaje
Una vez haya recibido el humidificador, haga lo siguiente:
1
Inspeccione el exterior del embalaje para detectar posibles daños.
2
Abra el embalaje y extraiga el contenido. Incluye lo siguiente:
Humidificador
Cable de alimentación
Racores de agua
Guía de inicio rápido
Aviso
Los componentes personalizados se suministran por separado (consulte el capítulo 2.8.1).
3
Inspeccione el humidificador y el resto de componentes para detectar posibles daños.
4
Compruebe que el tipo de modelo de la placa de características del humidificador coincida con el de la confirmación del pedido.
Aviso
Comunique a Contronics o su proveedor los daños que detecte en el embalaje o los componentes, así como los componentes que puedan faltar, en las 48 horas posteriores a la entrega.
Conserve el embalaje para posibles usos futuros. El embalaje es reutilizable y puede usarse para almacenar el humidificador o para reenviarlo para la realización de actividades de mantenimiento.
5.3
Colocación del humidificador
5.3.1
Requisitos de ubicación
Elija un lugar que satisfaga los siguientes requisitos:
Temperatura ambiente de entre 0 y 40 °C.
Humedad inferior al (<) 100 %.
Fácil acceso para el funcionamiento y mantenimiento.
Toma de corriente disponible y con conexión a tierra.
5.3.2
Espacio libre alrededor del humidificador
Para garantizar un rendimiento óptimo y facilitar su manejo y mantenimiento, coloque el humidificador dejando el siguiente espacio libre:
|
5.3.3
Instrucciones
Coloque el humidificador del siguiente modo:
Coloque el humidificador sobre una superficie plana, estable y nivelada.
No coloque el humidificador:
en una bandeja cerrada con bordes elevados;
sobre superficies calientes ni frías;
cerca de componentes vibratorios; ni
cerca de una fuente de calor.
5.4
Tomas de agua
El humidificador debe estar conectado a un suministro de agua y a un desagüe.
5.4.1
Conexión del suministro de agua
|
Materiales necesarios:
Suministro de agua
Presión de agua: 0,2 - 6 bar
Agua de OI
Temperatura: 1 - 25 °C
Válvula antirretorno
Manguera de 3/8" HG
|
Para conectar el suministro de agua:
|
1
Retire la tapa de protección de la toma de suministro de agua del humidificador.
2
Enrosque el racor en la toma de suministro de agua.
3
Lave bien el tubo de suministro con agua limpia.
4
Conecte el tubo al racor.
5
Conecte el tubo a un suministro de agua.
Aviso
Si el suministro de agua queda lejos del humidificador, o si se conectan múltiples humidificadores al mismo suministro de agua, instale una válvula de corte en el tubo de suministro, cerca del humidificador.
5.4.2
Conexión del desagüe
|
Materiales necesarios:
Manguera
½" JG
Longitud máx. de 50 cm
Embudo abierto (mín. Ø 40 mm)
|
Asegúrese de que el desagüe satisfaga los siguientes requisitos:
El material de los tubos de desagüe es adecuado para el agua de OI.
Aviso
No utilice tubos de cobre.
Las tomas de la línea de desagüe se deben instalar siguiendo los códigos de fontanería locales.
La línea de desagüe debe estar debidamente fijada y se debe poder acceder a ella fácilmente para tareas de mantenimiento.
Cada línea de desagüe se debe instalar con una pendiente descendente constante (mínimo 2 grados).
La línea de desagüe debe ser lo más corta posible.
Cada línea de desagüe debe acabar en su propio embudo abierto antes de conectarla al desagüe.
El extremo abierto de cada línea de desagüe no debe tocar el embudo.
La separación mínima permitida es de 20 mm.
Todas las líneas de desagüe deben estar aseguradas para impedir que se salgan de su embudo o lo atraviesen.
Se recomienda que haya un sumidero debajo del humidificador, por si se produjeran fugas o se desbordara el agua.
Para conectar el desagüe:
|
1
Retire la tapa de protección de la toma de desagüe de agua del humidificador.
2
Introduzca un racor en la toma de desagüe.
3
Lave bien el tubo de desagüe con agua limpia.
4
Conecte el tubo de desagüe a un embudo abierto u otro tipo de conexión que no aplique presión ni succión al tubo de desagüe.
5
Asegure el tubo de desagüe para que no se salga del embudo.
6
Conecte el embudo abierto a un desagüe de agua vertical.
¡Precaución!
Riesgo de daños en el humidificador. La toma de desagüe no está presurizada. Toda presión o succión aplicada al tubo de desagüe puede provocar daños al humidificador:
La salida del tubo de desagüe debe estar libre. No sumerja la salida en el agua.
Asegúrese de que la toma de desagüe del humidificador sea el punto más elevado del canal de desagüe. Garantice una pendiente descendente constante de al menos 2 grados.
No coloque el humidificador dentro de una bandeja que tenga los bordes elevados.
5.5
Conexiones eléctricas
El humidificador debe estar conectado a una fuente de alimentación. También es posible conectar al humidificador de forma opcional un sensor de humedad o un controlador externo.
5.5.1
Conexión a una fuente de alimentación
Para conectar el humidificador a una fuente de alimentación:
|
1
Conecte el cable de alimentación a la toma (C13) del panel frontal del humidificador.
2
Enchufe el otro extremo del cable de alimentación en una toma de corriente con conexión a tierra.
5.5.2
Conexión de un sensor o controlador externo (opcional)
Para conectar el sensor:
1
Monte el sensor cerca de una salida del sistema de distribución.
2
Conecte el cable del sensor o controlador externo en la conexión de interfaz externa del panel frontal del humidificador.
Aviso
La señal de control externo no debe conectarse a tierra.
5.6
Conexión del sistema de distribución de aire
|
Herramientas necesarias:
Acoples (consulte el capítulo 2.8.1)
Tubos (Ø 80 o Ø 50 mm)
Manguera flexible con conector
|
Para conectar el sistema de distribución de aire al humidificador:
|
|
Ejemplo 1
|
Ejemplo 2
|
1
Coloque el acople en las salidas de aire de la parte superior del humidificador. Asegúrese de que todas las salidas de aire estén conectadas.
Aviso
Todas las salidas de aire del humidificador deben estar conectadas al sistema de distribución de aire. Las salidas al aire libre comprometerán seriamente la capacidad del humidificador.
2
Conecte el tubo de distribución a los acoples. Preste atención a lo siguiente:
Utilice tubos de un diámetro interior constante de 80 mm o 50 mm.
Evite las curvaturas cerradas. Se recomienda un ángulo de curvatura máximo de 30o.
Utilice tubos flexibles lo más cortos posible, con una longitud máxima de 2 metros.
Los tubos flexibles deberían permitir el retorno del condensado hacia el humidificador.
Intente que el sistema de distribución no tenga secciones horizontales.
Evite que los tubos flexibles confluyan en uno.
3
Apriete todas las conexiones.
6
Puesta en servicio
Este capítulo proporciona toda la información necesaria para poner en servicio el humidificador tras la instalación.
6.1
Seguridad
¡Advertencia!
Antes de poner en servicio el humidificador, asegúrese de haber leído y comprendido las instrucciones de seguridad pertinentes del capítulo 3.4. A lo largo de este capítulo, se reiterarán las instrucciones de seguridad importantes.
6.2
Listas de comprobación para la instalación
Utilice las listas de comprobación de esta sección para evaluar la instalación del humidificador.
6.2.1
Colocación
La colocación del humidificador debe satisfacer los siguientes requisitos:
El humidificador está colocado sobre una superficie estable, plana y nivelada.
El humidificador está colocado cerca de una toma de corriente libre y dotada de conexión a tierra.
La sala presenta una temperatura ambiente de entre 0 y 40 °C y una humedad inferior al (<) 100 %.
Es posible acceder fácilmente al humidificador para el manejo y el mantenimiento.
6.2.2
Conexiones eléctricas
Las conexiones eléctricas deben satisfacer los siguientes requisitos:
La fuente de alimentación satisface los requisitos de tensión y corriente reflejados en la etiqueta (consulte el capítulo 2.7).
Ninguno de los cables está tenso.
Todas las conexiones eléctricas cumplen los reglamentos locales y nacionales aplicables.
Todos los paneles y carcasas están presentes y fijados.
6.2.3
Tomas de agua
La toma de suministro de agua debe satisfacer los siguientes requisitos:
El tubo de suministro de agua está limpio y no presenta fugas.
Todas las conexiones están debidamente fijadas.
De ser necesario, se ha instalado una válvula de corte en el tubo de suministro.
El suministro de agua satisface los siguientes requisitos:
Presión: 1 - 6 bar
Dureza: <8 odH
Temperatura: 1 - 25 °C.
La toma de desagüe de agua debe satisfacer los siguientes requisitos:
El tubo de desagüe de agua está limpio.
Todas las conexiones están debidamente fijadas.
El extremo del tubo de desagüe de agua no está obstruido.
La toma de desagüe es el punto más elevado del canal de desagüe, con una pendiente descendente de al menos 2 grados hasta el punto final.
Los tubos de desagüe son adecuados para el agua de OI (los tubos no son de cobre).
6.2.4
Sistema de distribución de aire
La conexión al sistema de distribución de aire debe satisfacer los siguientes requisitos:
Todas las curvaturas tienen un ángulo inferior a (<) 30o.
Todos los tubos presentan un diámetro interior constante. El diámetro recomendado es de Ø 80 mm O Ø 50 mm, dependiendo del acople.
El sistema no presenta secciones de tubo horizontales.
El sistema no contiene tubos flexibles innecesarios.
Todos los tubos flexibles miden menos de 2 metros.
Los tubos flexibles no confluyen unos con otros.
6.3
Realización de una prueba de funcionamiento
Realice una prueba de funcionamiento del humidificador cuando lo encienda por primera vez:
1
Abra el suministro de agua.
2
Regule el humidificador a la máxima capacidad.
3
Conecte el cable de alimentación a la toma (C13) del humidificador.
4
Asegúrese de que el humidificador esté conectado a un sistema de distribución de neblina.
5
Si se instaló una, abra la válvula de corte de la línea de suministro de agua.
|
Para obtener instrucciones para modificar los ajustes del humidificador, consulte el capítulo 7.2.
|
6
Verifique lo siguiente:
Fluye agua hacia el humidificador por el tubo de suministro.
Ni el tubo ni la toma de suministro de agua presentan fugas.
El flujo de agua se detiene transcurridos aproximadamente 60 segundos.
La producción de neblina comienza transcurridos unos segundos.
7
Desconecte el cable de alimentación del humidificador.
8
Verifique lo siguiente:
Transcurridos ±20 segundos, fluye agua del humidificador a través del tubo de desagüe.
Ni el tubo ni la toma de desagüe de agua presentan fugas.
Transcurridos ±2 minutos, el depósito de agua está completamente vacío.
Aviso
El led de estado verde parpadea cuando se llena el depósito de agua.
9
Conecte el cable de alimentación a la toma (C13) del humidificador.
10
Regule el humidificador a la capacidad deseada.
11
En caso necesario, regule la velocidad del aire.
|
Para obtener instrucciones para modificar los ajustes del humidificador, consulte el capítulo 7.2.
|
7
Funcionamiento
Este capítulo proporciona toda la información necesaria para manejar el humidificador.
7.1
Seguridad
¡Advertencia!
Antes de manejar el humidificador, asegúrese de haber leído y comprendido las instrucciones de seguridad pertinentes del capítulo 3.4. A lo largo de este capítulo, se reiterarán las instrucciones de seguridad importantes.
7.2
Uso de la pantalla
El humidificador se maneja con la pantalla del panel frontal.
7.2.1
Mandos
La pantalla se maneja con los cuatro botones situados debajo de la misma:
|
Pulse para volver al menú anterior.
|
|
Pulse para seleccionar la opción siguiente.
|
|
Pulse para seleccionar la opción anterior.
|
|
Pulse para continuar o confirmar.
|
7.2.2
Pantalla de estado
Cuando el humidificador está activo, se muestra una pantalla de estado. La pantalla de estado contiene información actual acerca del rendimiento del humidificador.
|
Pantalla de estado al completo
|
|
Estado del ciclo de desinfección con ozono y hora
|
|
Nivel del depósito de agua y capacidad de producción de neblina
|
|
Modo de ventilador y capacidad
|
|
Modo de humidificación y capacidad
|
|
Señal de control externo
|
|
Estado del humidificador
|
Las siguientes pantallas de estado suelen aparecer durante los distintos estados del humidificador:
|
Filling
El humidificador está llenando el depósito de agua.
Ni el ventilador ni el generador de neblina están activos.
Hay definido un ciclo de desinfección con ozono con un temporizador.
Existe una señal de control externo de 0 - 10 V.
|
|
Idle
El depósito de agua está lleno.
El humidificador está en reposo y listo para iniciar el proceso de humidificación.
|
|
Misting
El humidificador está generando y distribuyendo neblina al 50 % de su capacidad.
El ventilador funciona al 30 % de su capacidad.
|
|
El humidificador está generando y distribuyendo neblina al 100 % de su capacidad.
|
7.2.3
Main menu
Pulse
para salir de la pantalla de estado y acceder a Main menu.
Main menu presenta cuatro opciones:
|
Opción
|
Humidification
|
Airflow
|
Ozone
|
General
|
Descripción
|
Ajustes e información relacionados con el proceso de humidificación.
|
Ajustes del caudal de aire desde el humidificador.
|
Ajustes relacionados con la programación del ciclo de desinfección con ozono.
|
Ajustes e información relacionados con el humidificador en general.
|
Contenido
|
Humidity set-point*
|
Mode
|
Language
|
|
Manual capacity
|
Start
|
Clock
|
||
Mode
|
Duration
|
Advanced
|
||
Bandwidth*
|
Factory defaults
|
|||
Minimum capacity
|
Device information
|
|||
Maximum capacity
|
* Solamente disponible cuando está activo el modo de humidificación Sensor.
7.2.4
Selección de un modo de humidificación
La pantalla se puede utilizar para seleccionar la forma en que se regula el proceso de humidificación. Dispone de las siguientes opciones:
|
Manual capacity
La capacidad de humidificación se define manualmente en la pantalla del humidificador.
|
|
Controller
La capacidad de humidificación se regula mediante un controlador externo conectado a la interfaz externa del humidificador.
Utilice «Controller 0-10 V» para la mayoría de accesorios.
Utilice «Controller 4-20 mA» si se solicita.
|
|
Sensor
La capacidad de humidificación se controla con un sensor de humedad situado en la zona que se está humidificando.
Utilice «Sensor 0-10V» para los sensores EP HS-91P-DM.
Utilice «Sensor 0-1 V» para los sensores EP HS-91P.
Utilice «Sensor 4-20 mA» para los sensores que presenten una corriente de salida de 4-20 mA.
|
Para seleccionar un modo de humidificación:
|
1
Pulse
2
Vaya a Humidification y pulse
|
|
3
Vaya a Mode y pulse
4
Pulse
5
Pulse
|
7.2.5
Ajuste de la capacidad de humidificación
La pantalla se puede utilizar para ajustar la capacidad de humidificación del humidificador:
Aviso
Este ajuste solo está disponible si el modo de humidificación seleccionado es Manual capacity (consulte el capítulo 7.2.4).
|
1
Pulse
2
Vaya a Humidification y pulse
|
|
3
Vaya a Manual capacity y pulse
4
Pulse
5
Pulse
|
7.2.6
Ajuste del ancho de banda de humidificación y de la humedad
Si el humidificador se controla mediante un sensor de humedad, el ancho de banda y el ajuste de humedad determinan cómo se regula la capacidad de humidificación. El ajuste de humedad describe el nivel de humedad del aire que se desea. El ancho de banda describe la variación respecto al ajuste en el cual el humidificador empieza a regular la capacidad.
Aviso
Estos ajustes solo están disponibles si el modo de humidificación seleccionado es Sensor (consulte el capítulo 7.2.4).
Para ajustar el ancho de banda de humidificación:
|
1
Pulse
2
Vaya a Humidification y pulse
|
|
3
Vaya a Bandwith y pulse
4
Pulse
5
Pulse
|
Para regular el ajuste de humidificación:
|
6
Vaya a Humidity setpoint y pulse
7
Pulse
8
Pulse
|
7.2.7
Ajuste del intervalo de capacidad de humidificación
Para ajustar el intervalo de capacidad de humidificación:
|
1
Pulse
2
Vaya a Humidification y pulse
|
|
3
Vaya a Minimum capacity y pulse
4
Pulse
5
Pulse
|
|
6
Vaya a Maximum capacity y pulse
7
Pulse
8
Pulse
|
7.2.8
Ajuste del caudal de aire
La pantalla se puede utilizar para ajustar el caudal de aire del humidificador:
|
1
Pulse
2
Vaya a Airflow y pulse
|
|
3
Pulse
4
Pulse
|
7.2.9
Ajuste del modo de ventilador
La pantalla se puede utilizar para seleccionar la forma de regular el ventilador. Dispone de las siguientes opciones:
On demand
El ventilador solamente se activa si existe demanda de humidificación. Este es el modo predeterminado.
Continuous
El ventilador siempre está activo, incluso aunque no haya demanda de humidificación.
Para seleccionar un modo de ventilador:
|
1
Pulse
2
Vaya a General y pulse
3
Vaya a Advanced y pulse
|
|
4
Vaya a Fan mode y pulse
5
Pulse
6
Pulse
|
7.3
Realización de un ciclo de lavado
El humidificador realiza con frecuencia un ciclo de lavado automático. Este procedimiento previene la formación de patógenos al eliminar el agua estanca del humidificador.
7.3.1
Secuencia de lavado
Una secuencia de lavado consta de los siguientes pasos:
El led de estado verde empieza a lucir. Indica que el ciclo de lavado ha comenzado.
La distribución de aire humidificado se detiene.
Se drena toda el agua del humidificador.
El depósito de agua se lava durante aproximadamente 15 segundos.
El humidificador se llena de agua dulce. El led de estado verde parpadea durante este procedimiento.
El led de estado verde deja de lucir cuando el depósito esté lleno.
El humidificador retoma el funcionamiento normal.
7.3.2
Ajuste de la frecuencia
El ajuste de fábrica estándar para el ciclo de lavado es de uno cada hora. Si lo necesita, puede reducir la frecuencia.
¡Advertencia!
No deshabilite el ciclo de lavado.
Para ajustar la frecuencia del ciclo de lavado:
|
1
Pulse
2
Vaya a General y pulse
3
Vaya a Advanced y pulse
|
|
4
Pulse
5
Pulse
|
7.4
Programación del generador de ozono
El generador de ozono contiene un temporizador que controla la frecuencia del ciclo de desinfección con ozono. Puede programarlo acorde con la aplicación.
El ajuste de fábrica estándar para el ciclo de desinfección con ozono es de uno al día, entre las 2:00 y las 4:00 horas.
Para ajustar la hora de inicio y la duración del ciclo de desinfección con ozono:
|
1
Pulse
2
Vaya a Ozone y pulse
|
|
3
Pulse
4
Pulse
|
|
5
Vaya a Duration y pulse
6
Pulse
7
Pulse
|
Para ajustar las propiedades del proceso de desinfección con ozono:
|
1
Pulse
2
Vaya a General y pulse
3
Vaya a Advanced y pulse
|
|
4
Vaya a Ozone airflow y pulse
5
Pulse
6
Pulse
|
|
7
Pulse
8
Vaya a Ozone capacity y pulse
9
Pulse
10
Pulse
|
¡Advertencia!
Riesgo de lesiones en el sistema respiratorio. El ozono es perjudicial para la salud si se inhala este gas durante un tiempo prolongado o en concentraciones elevadas. Para prevenirlo:
No programe la ejecución del proceso de desinfección con ozono cuando haya personas en las inmediaciones de las salidas de distribución.
No desconecte el sistema de distribución de aire ni las tomas de agua, ni tampoco desmantele la carcasa mientras el generador de ozono esté activo.
Aviso
El temporizador del generador de ozono se alimenta con una pila de respaldo no recargable cuando no se dispone de corriente eléctrica.
8
Resolución de problemas
Este capítulo proporciona toda la información necesaria para resolver los errores más habituales que se producen en el humidificador.
Aviso
Póngase en contacto con Contronics si no logra resolver un error con las instrucciones contenidas en este capítulo o si se produce un error que no se mencione en él.
8.1
Problemas de rendimiento
La siguiente tabla proporciona un resumen de los posibles problemas de rendimiento. Siga las instrucciones para resolver un problema:
Mensaje
|
Causa
|
Instrucciones
|
El humidificador no alcanza la capacidad definida.
|
Presencia de aceite o grasa en el depósito de agua como resultado de la contaminación de los tubos de suministro de agua. Es habitual en los tubos de acero inoxidable.
|
1
Desconecte el tubo de suministro de agua y límpielo con agua y líquido lavavajillas.
2
Limpie el depósito de agua con agua y líquido lavavajillas.
3
Aclare el tubo de suministro y el depósito de agua con agua limpia.
|
El humidificador no se enciende al regular una capacidad.
|
La válvula de suministro de agua está inactiva durante largos periodos sin suministro de agua.
|
1
Ajuste el humidificador a una capacidad superior a 0.
2
Espere 3 minutos. El humidificador debería empezar a admitir agua automáticamente.
|
8.2
Mensajes de la pantalla
La siguiente tabla proporciona un resumen de los mensajes de error o advertencia que pueden aparecer en la pantalla. Siga las instrucciones para resolver un error:
Mensaje
|
Tipo
|
Causa
|
Instrucciones
|
Heatsink temp. sensor fault
|
Error
|
El sensor de temperatura del disipador térmico está fallando
|
Inspeccione las conexiones o reemplace el sensor
|
Water temp. sensor fault
|
¡Advertencia!
|
El sensor de temperatura del agua está fallando
|
Inspeccione las conexiones o reemplace el sensor
|
Pressure sensor fault
|
¡Advertencia!
|
El sensor de presión está fallando
|
Reemplace la caja electrónica.
|
Cooling fan fault
|
¡Advertencia!
|
El ventilador de enfriamiento está fallando o presenta una conexión defectuosa.
|
Vuelva a conectar el ventilador de enfriamiento o reemplácelo
|
Blower fan x fault
|
Error
|
El ventilador soplador x está fallando o presenta una conexión defectuosa.
|
Vuelva a conectar el ventilador soplador o reemplácelo.
|
Drain fault
|
Error
|
Depósito de agua lleno: Toma de desagüe atascada o válvula de desagüe defectuosa
|
Limpie la válvula de desagüe y asegúrese de que esté abierta.
o
Reemplace la válvula de desagüe.
|
Depósito de agua vacío: interruptor de flotador defectuoso o pegajoso
|
Limpie el interruptor de flotador.
o
Reemplace el interruptor de flotador.
|
||
Water supply valve safety
|
¡Advertencia!
|
La válvula de suministro de agua permanece abierta durante 3 minutos, durante los cuales el interruptor de flotador no detecta un nivel elevado. La válvula de llenado se deshabilita automáticamente durante 6 minutos para dejar que se enfríe.
|
Compruebe la presión de suministro de agua.
o
Reemplace la válvula de suministro de agua.
|
MDRV no communication
|
Error
|
PCB MDRV defectuosa
|
Inspeccione las conexiones.
o
Reemplace la caja electrónica.
|
OZONX no communication
|
Error
|
PCB de ozono x defectuosa
|
Inspeccione las conexiones.
o
Reemplace el conjunto de ventilador/módulo de ozono.
|
RTCC no communication
|
Error
|
Chip de reloj defectuoso
|
Reemplace la caja electrónica.
|
RTCC oscillator failed
|
¡Advertencia!
|
El reloj no funciona
|
Reemplace la caja electrónica.
|
Time not set, OG disabled
|
¡Advertencia!
|
Aún no se ha ajustado la hora por primera vez.
|
Ajuste la hora correcta en el menú Main.
|
Low battery, OG disabled
|
¡Advertencia!
|
La pila de respaldo del reloj se ha agotado.
|
Reemplace la pila CR2032 de la PCB PRINCIPAL.
|
High temp. reduced cap.
|
¡Advertencia!
|
Temperatura ambiente elevada.
|
Reduzca la temperatura ambiente o traslade el humidificador a un lugar más fresco.
|
Sobrecalentamiento
|
¡Advertencia!
|
Causas diversas
|
Consulte el capítulo 8.3.
|
Aviso
En la pantalla se muestran los mensajes de error en lugar del estado del humidificador (consulte el capítulo 7.2.2).
El led de estado rojo muestra la gravedad del error (consulte el capítulo 2.4).
8.3
Sobrecalentamiento
Puede reconocer el sobrecalentamiento del humidificador del siguiente modo:
El led de estado rojo empieza a parpadear.
Se muestra un mensaje de advertencia en la pantalla.
La capacidad del humidificador se reduce.
El humidificador se apaga automáticamente.
El humidificador se volverá a encender automáticamente cuando se haya enfriado.
La siguiente tabla proporciona un resumen de las posibles causas de sobrecalentamiento del humidificador. Siga las instrucciones para resolver un problema:
Causa
|
Instrucciones
|
La entrada de aire está bloqueada.
|
Asegúrese de que el humidificador tenga suficiente espacio por todos los lados (consulte el capítulo 5.3.2).
|
La salida de aire está obstruida.
|
|
La temperatura ambiente es demasiado elevada.
|
Reduzca la temperatura ambiente de la sala en la que esté instalado el humidificador.
La temperatura debe ser inferior a los 40 °C.
|
La temperatura de suministro de agua es demasiado elevada.
|
Reduzca la temperatura del agua suministrada al humidificador.
La temperatura debe ser inferior a los 25 °C.
|
El desagüe de agua está obstruido.
|
Compruebe que se cumple lo siguiente:
El extremo del tubo de desagüe de agua no está obstruido.
La toma de desagüe es el punto más elevado del canal de desagüe, con una pendiente descendente de al menos 2 grados hasta el punto final.
|
La velocidad regulada en el ventilador es demasiado baja.
|
Aumente la velocidad del ventilador.
|
9
Mantenimiento
Este capítulo proporciona toda la información necesaria para realizar el mantenimiento del humidificador.
9.1
Seguridad
¡Advertencia!
Antes de manejar el humidificador, asegúrese de haber leído y comprendido las instrucciones de seguridad pertinentes del capítulo 3.4. A lo largo de este capítulo, se reiterarán las instrucciones de seguridad importantes.
¡Precaución!
Todo el mantenimiento debe ser realizado por Contronics o de personal de mantenimiento autorizado por Contronics. El humidificador se puede enviar a Contronics en su embalaje original.
9.2
Mantenimiento periódico
El humidificador requiere un mantenimiento anual para garantizar su rendimiento seguro y óptimo.
9.2.1
Preparativos
¡Precaución!
Mantenga el humidificador en una posición nivelada mientras lo desmantele.
Para preparar el humidificador para el mantenimiento:
1
Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
2
Espere a que el ventilador se detenga y la pantalla se oscurezca.
3
Corte el suministro de agua.
4
Desconecte el tubo de suministro de agua.
5
Desconecte el sensor de humedad o el controlador externo.
6
Incline el humidificador hacia delante hasta que deje de salir agua de la toma de desagüe de agua.
7
Desconecte el tubo de desagüe de agua.
9.2.2
Limpieza del depósito de agua
|
Herramientas necesarias
Destornillador Torx (T25)
Cepillo de cerdas blandas o paño
|
Para limpiar el depósito de agua:
¡Precaución!
Asegúrese de que los transductores no sufran daños durante la limpieza.
|
1
Desconecte el cable de alimentación del humidificador.
2
Espere a que la pantalla se oscurezca.
3
Retire la placa de montaje para los acoples. Utilice un destornillador Torx (T25).
4
Espere a que el depósito de agua se haya vaciado completamente.
5
Limpie el depósito de agua. Utilice un cepillo de cerdas blandas o un paño.
6
Retire el racor de la toma de desagüe de agua.
7
Limpie la toma de desagüe de agua con un cepillo redondo pequeño.
|
8
Introduzca el racor nuevamente en la toma de desagüe de agua.
9
Lave el canal de desagüe de agua con agua limpia.
10
Vuelva a montar el depósito de agua.
11
Conecte el cable de alimentación al humidificador.
9.3
Sustitución de los transductores
Los transductores son los componentes más delicados del humidificador y se deben reemplazar tras aproximadamente 10 000 horas de funcionamiento.
¡Precaución!
La sustitución de los transductores solamente puede correr a cargo de Contronics o representantes autorizados por Contronics.
9.4
Limpieza o sustitución de los filtros de aire
Los filtros de aire se deben limpiar, como mínimo, cada 12 meses de funcionamiento.
Los filtros de aire se deben reemplazar cada 24-36 meses.
Limpie o sustituya del filtro de aire más a menudo si:
El rendimiento del humidificador se reduce.
El humidificador está instalado en una sala con mala calidad de aire.
|
Herramientas necesarias:
Destornillador Torx (T10)
Aspirador o aire comprimido
|
Para retirar los filtros de aire:
1
Desconecte el cable de alimentación del humidificador.
2
Espere a que la pantalla se oscurezca.
|
3
Retire los tornillos del panel lateral izquierdo del humidificador.
4
Retire el panel lateral.
5
Deslice el filtro de aire para extraerlo del panel lateral.
6
Repita estas acciones con el otro panel lateral.
Para limpiar los filtros de aire:
|
Para reemplazar los filtros de aire:
|
Utilice aire comprimido para expulsar los contaminantes del filtro.
o
Utilice un aspirador para absorber los contaminantes del filtro.
|
Pida repuestos a Contronics. Consulte el capítulo 1.7.
|
Para volver a colocar los filtros de aire:
7
Deslice los filtros de aire para encajarlos en los paneles laterales. Asegúrese de que la flecha del filtro apunte hacia dentro.
8
Coloque los paneles laterales en el humidificador.
9
Introduzca y apriete los tornillos.
10
Conecte el cable de alimentación al humidificador.
9.5
Vista de despiece y repuestos
Aviso
Para pedir repuestos, póngase en contacto con Contronics (consulte el capítulo 1.7).
El humidificador está formado por los siguientes componentes:
|
N.º
|
Descripción
|
Referencia
|
1
|
Conjunto de cables de la línea de ozono A
|
RP CA-FAN-DM4
|
Conjunto de cables de la línea de ozono B
|
RP CA-FAN-DM8
|
|
Conjunto de cables de la línea de ozono C
|
RP CA-FAN-DM12
|
|
2
|
M6 5 kOhm 35 cm AWG 24 amarillo
|
RP CA-TEMPSENS-02
|
3
|
Conjunto de cables del TRANSDUCTOR C (DM4/8/12)
|
RP CA-TRANS-DM12
|
Conjunto de cables del TRANSDUCTOR A (DM4)
|
RP CA-TRANS-DM4/8/12
|
|
Conjunto de cables del TRANSDUCTOR B (DM4/8)
|
RP CA-TRANS-DM8/12
|
|
4
|
Caja electrónica DM4
|
RP DM4-ELEC
|
Caja electrónica DM8
|
RP DM8-ELEC
|
|
Caja electrónica DM12
|
RP DM12-ELEC
|
|
5
|
Junta para depósito/placa superior DM4
|
RP DM4-GASKET
|
Junta para depósito/placa superior DM8
|
RP DM8-GASKET
|
|
Junta para depósito/placa superior DM12
|
RP DM12-GASKET
|
|
6
|
Filtro de aire 45 PPI/208x240x12,7
|
RP DM4-AIRFILT
|
Filtro de aire 45 PPI/208x360x12,7
|
RP DM8-AIRFILT
|
|
Filtro de aire 45 PPI/208x480x12,7
|
RP DM12-AIRFILT
|
|
7
|
Conjunto de desagüe DM
|
RP DM-DRAIN-01
|
8
|
Conjunto de ventilador/módulo de O3 DM
|
RP DM-FAN-01
|
9
|
Teclado de membrana de la placa frontal
|
RP DM-KEYB-01
|
10
|
Estaño: juego de soportes para transductor DM
|
RP DM-TRANS-01
|
11
|
Conjunto de entrada de agua DM
|
RP DM-WINLET-01
|
12
|
Conjunto de interruptor de flotador
|
RP SFLOAT-01
|
10
Desmantelamiento y eliminación
Este capítulo proporciona toda la información necesaria para desmantelar y eliminar el humidificador.
10.1
Desmantelamiento del humidificador
Para desmantelar el humidificador:
1
Desconecte el cable de alimentación de la toma de corriente.
2
Espere a que el ventilador se detenga y la pantalla se oscurezca.
3
Corte el suministro de agua.
4
Desconecte el tubo de suministro de agua.
5
Desconecte el sensor de humedad o el controlador externo.
6
Incline el humidificador hacia delante hasta que deje de salir agua de la toma de desagüe de agua.
7
Desconecte el tubo de desagüe de agua.
10.2
Eliminación del humidificador
|
El humidificador consta de varios materiales que requieren métodos de eliminación concretos. La correcta eliminación de cada uno de los materiales puede ayudar a prevenir daños al medio ambiente y la salud pública. Además, el reciclaje de sus materiales ayuda a preservar los recursos naturales.
|
10.2.1
Embalaje
Deseche el embalaje de cartón junto con los residuos domésticos de papel.
10.2.2
Componentes mecánicos
Lleve los componentes mecánicos dañados o desgastados del humidificador a un centro de reciclaje certificado. Entre estos componentes están:
Carcasa
Racores de agua
Depósito de agua
Juntas
Filtros de aire
10.2.3
Componentes electrónicos
Lleve los componentes electrónicos dañados o desgastados por separado a un centro de reciclaje certificado. Tenga en cuenta los reglamentos locales. Entre estos componentes están:
Pantalla
Válvula de suministro de agua
Interruptor de flotador
Transductores
PCB
Conjuntos de cables (transductor y generador de ozono)
Cajas electrónicas
10.2.4
Pila
El humidificador contiene una pila de botón CR2032 de litio. Esta pila alimenta el reloj interno y se encuentra en la PCB principal, detrás del panel del lado izquierdo.
Para eliminar la pila:
Entréguela en un centro de reciclaje local.
¡Precaución!
Las pilas pueden contener metales pesados tóxicos y están clasificadas como residuos peligrosos. No elimine la pila junto con los residuos domésticos.
Anexos
Declaración de conformidad
Contronics Engineering B.V.
Ambachtsweg 8
5492 NJ Sint-Oedenrode
Países Bajos
Declara por la presente que los productos:
EP DM4,
EP DM8 y
EP DM12,
fabricados y suministrados por Contronics Engineering B.V., satisfacen los requisitos esenciales de las siguientes directivas CE:
Directiva de baja tensión 2014/35/UE
Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/UE
Directiva RoHs 2011/65/UE
Directiva de pilas y acumuladores 2013/56/UE
Préface
45 % de toutes les belles récoltes qui poussent dans nos champs sont gaspillées. Non seulement cette situation pèse lourdement sur notre environnement, mais elle est également inacceptable dans un monde où la population augmente et où il y a tant de bouches à nourrir.
La dry misting est une technologie qui vaporise de minuscules gouttes d’eau dans l'air, créant ainsi une fine couche de brume. Lorsque la brume s’évapore, l’humidité augmente et la température baisse naturellement. Appliquée sur des produits frais, la dry misting permet de préserver la fraîcheur, la couleur et les nutriments. La durée de conservation de ces produits peut être multipliée par deux, ce qui réduit le gaspillage alimentaire.
Chez Contronics, nous avons pour mission de réduire le gaspillage alimentaire en appliquant la dry misting à l’ensemble de la chaîne d’approvisionnement des aliments frais.
Merci de votre achat et de nous accompagner dans cette mission !
Clause de non-responsabilité concernant les droits d’auteur
Copyright © Contronics Engineering B.V. Tous droits réservés. Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ou transmise sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit sans l’autorisation écrite préalable de Contronics. Les informations contenues dans cette publication sont la propriété de Contronics.
Clause de non-responsabilité
Contronics Engineering B.V. décline toute responsabilité en cas d’installation, d’entretien ou de fonctionnement incorrects de l’équipement décrit dans ce manuel, ou en cas d’utilisation de composants non autorisés par Contronics.
1
À propos de ce document
Le présent manuel d’instructions contient les informations nécessaires pour installer, utiliser, mettre en service et entretenir correctement et en toute sécurité votre humidificateur.
Conservez ce manuel à l’intérieur ou à proximité de l’humidificateur pour consultation ultérieure.
1.1
Lecteurs visés
Le présent manuel d’instructions est destiné aux lecteurs suivants :
Le propriétaire de l’humidificateur.
Le technicien qui effectue l’installation, la mise en service et/ou la maintenance de l’humidificateur.
L’opérateur de l’humidificateur.
Assurez-vous d’avoir entièrement lu et compris le contenu de ce manuel avant d’installer, d’utiliser ou d’effectuer la maintenance de l’humidificateur.
1.2
Langue
Ce manuel d’instructions a été initialement rédigé en anglais (GB) puis traduit en :
Néerlandais (NL)
Français (FR)
Allemand (DE)
Utilisez le menu déroulant dans le coin supérieur droit pour sélectionner une autre langue.
1.3
Symboles utilisés dans ce manuel
Les symboles suivants sont utilisés dans ce manuel pour mettre en évidence des informations importantes :
Symbole
|
Définition
|
Avertissement!
|
Signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures graves, ou de graves dommages au produit ou à l’environnement.
|
Attention!
|
Signale une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut entraîner des blessures modérées ou mineures ou des dommages mineurs au produit ou à l’environnement.
|
Remarque
|
Signale des informations utiles qui ne sont pas liées à des situations dangereuses.
|
|
Fait référence à un autre paragraphe dans ce document.
|
|
Fait référence à des outils ou des matériaux qui ne sont pas fournis avec l’humidificateur.
|
|
Fait référence à un manuel OEM ou à un autre document externe.
|
1.4
Terminologie
Les termes suivants sont utilisés dans ce manuel :
Terme
|
Définition
|
Transducteurs
|
Composants qui convertissent un signal électrique en vibrations mécaniques. Ils sont situés sur le fond du réservoir d’eau.
|
Brume
|
L’air humidifié qui est créé par l’humidificateur.
|
Système de distribution de brume
|
Le réseau de tuyaux par lequel la brume est transportée jusqu’à la zone qui doit être humidifiée.
|
Eau OI
|
Eau déminéralisée qui a été filtrée par osmose inverse.
|
1.5
Variations du produit
Le présent manuel concerne les humidificateurs suivants :
EP DM4
EP DM8
EP DM12
Tous les modèles ont une fonctionnalité identique. Les modèles varient également en termes de capacité, de nombre de sorties d’air et de longueur.
Remarque
Les illustrations de ce manuel montrent l’EP DM4, sauf indication contraire.
1.6
Garantie
Cet humidificateur est couvert par une période de garantie d’un (1) an. Cette garantie est soumise aux conditions générales de Contronics.
|
Les conditions générales de Contronics sont mentionnées en annexe de ce document.
|
1.7
Informations de contact
Pour plus d’informations sur votre humidificateur ou sur ce document, veuillez contacter :
|
Contronics B.V.
Tél : +31(0)413 487 000
Courriel : info@contronics.nl
Ambachtsweg 8
5492 NJ, Sint-Oedenrode
Pays-Bas
|
2
À propos du produit
Ce chapitre fournit toutes les informations nécessaires à la compréhension de l’humidificateur.
2.1
Utilisation visée
L’humidificateur est destiné à être utilisé pour générer et distribuer de l’air humidifié en vue de préserver les produits frais.
2.1.1
Utilisation impropre
L’humidificateur n’est pas destiné à être utilisé dans des établissements de santé ou dans d’autres lieux où les occupants ou les matériaux sont sensibles aux bactéries, virus, poussières et débris en suspension dans l’air.
L’humidificateur n’est pas destiné à être alimenté par d’autres liquides que l’eau.
L’humidificateur n’est pas destiné à être utilisé à l’extérieur.
Remarque
Contronics décline toute responsabilité en cas de blessures, de dommages au produit ou de réduction des performances dus à une utilisation impropre de l’humidificateur.
2.1.2
Autres applications
L’humidificateur peut être utilisé dans d’autres situations que celles décrites dans ce document.
|
Diverses fiches d’information et dessins concernant d’autres applications peuvent être téléchargés sur www.contronics.nl.
|
2.2
Description
L’humidificateur a pour fonction de générer et de transporter de l’air humidifié. Ce processus est effectué comme suit :
1
L’eau est transportée dans un réservoir d’eau interne. L’eau excédentaire est évacuée.
2
L’air est aspiré dans l’humidificateur par un ventilateur. L’air passe à travers un filtre pour éliminer toute pollution.
3
Des vibrations à haute fréquence (1,7 MHz) sont générées par des transducteurs situés au fond du réservoir d’eau.
4
Des gouttelettes d’eau (1 - 3 µ) sont éjectées au-dessus de la surface de l’eau.
5
Ces gouttelettes se mélangent à l’air.
6
L’air humidifié est évacué de l’humidificateur vers le système de distribution connecté.
2.3
Principaux composants
L’humidificateur se compose des principaux éléments suivants :
|
A
Écran et commandes
B
Sortie d’air pour le refroidissement interne
C
Étiquette signalétique
D
Raccordement de l’évacuation d’eau
E
Raccordement de l’arrivée d’eau
F
Capuchons d’arrivée et d’évacuation d’eau
G
Sorties de brume
H
Entrées d’air et filtres
I
Interface de commande externe
J
Prise pour câble d’alimentation (C13)
K
Câble d’alimentation
L
Pièce de raccordement de l’arrivée d’eau
M
Pièce de raccordement de l’évacuation d’eau
|
|
Vous trouverez une liste détaillée des pièces de l’humidificateur dans le § 9.5.
|
2.4
Écran et commandes
L’humidificateur est contrôlé par un écran, situé sur le panneau avant de l’humidificateur. L’écran vous permet de :
Contrôler les performances.
Modifier les paramètres de performance.
Recevoir des messages d’erreur.
L’écran se compose des éléments suivants :
|
A
Écran LCD
B
LED d’état
Vert
Bleu
Rouge
C
Boutons
Accueil
Vers le bas
Vers le haut
Confirmer
|
|
Pour des instructions concernant l’utilisation de l’écran, voir le § 7.2.
|
Les LED d’état communiquent des informations sur l’état de l’humidificateur :
Couleur
|
Statut
|
Signification
|
|
Allumée
|
Le cycle de rinçage est actif.
|
Clignotante
|
Le réservoir d’eau est en cours de remplissage.
|
|
Éteinte
|
Le réservoir d’eau est plein.
|
|
|
Allumée
|
La brume est produite.
L’intensité du voyant indique la capacité réglée de l’humidificateur :
Faible = faible capacité.
Forte = haute capacité.
|
Clignotante
|
De l’ozone est en cours de production.
|
|
Éteinte
|
Aucune brume ou ozone produite.
|
|
|
Allumée
|
Une erreur s’est produite et s’affiche à l’écran.
|
Clignotante
|
Un avertissement s’affiche à l’écran.
|
|
Éteinte
|
Aucune erreur ou avertissement n’est affiché.
|
2.5
Générateur d’ozone
L’humidificateur est équipé d’un générateur d’ozone. Ce composant génère un gaz ozone (O3) volatil qui tue les agents pathogènes. L’ozone est transporté à travers l’humidificateur et le système de distribution pour désinfecter chaque composant.
Remarque
La quantité de modules du générateur d’ozone varie selon le modèle :
L’EP DM4 en compte 1.
L’EP DM8 en compte 2.
L’EP DM12 en compte 3.
|
Pour savoir comment programmer le générateur d’ozone, voir le § 7.4.
|
2.6
Dimensions
|
Modèle
|
A (mm)
|
B (mm)
|
C (mm)
|
D (mm)
|
E (mm)
|
F (mm)
|
G (mm)
|
H (mm)
|
EP DM4
|
213
|
320
|
273
|
224,4
|
136,5
|
95
|
45,1
|
56
|
EP DM8
|
213
|
440
|
273
|
224,4
|
136,5
|
95
|
45,1
|
56
|
EP DM12
|
213
|
560
|
273
|
224,4
|
136,5
|
95
|
45,1
|
56
|
2.7
Étiquette signalétique et spécifications
Les spécifications importantes de l’humidificateur sont mentionnées sur l’étiquette signalétique :
|
L’étiquette signalétique est située sur le panneau avant, sous l’écran (voir le § 2.3).
2.7.1
Spécifications physiques
Les spécifications physiques de l’humidificateur sont mentionnées dans le tableau suivant :
Modèle
|
Unité
|
EP DM4
|
EP DM8
|
EP DM12
|
Poids
|
kg
|
10,2
|
13,6
|
17,1
|
Volume du réservoir d’eau
|
L
|
0.7
|
1,4
|
2
|
Raccordement d’arrivée d’eau (diamètre extérieur)
|
pouce
|
¾ (filetage mâle BSP)
|
||
Raccordement d’évacuation d’eau (diamètre intérieur)
|
pouce
|
½ (connexion rapide)
|
2.7.2
Spécifications de performance
Les spécifications de performance de l’humidificateur sont mentionnées dans le tableau suivant :
Modèle
|
Unité
|
EP DM4
|
EP DM8
|
EP DM12
|
Capacité
|
kg/h
|
+/- 3,3
|
+/- 6,6
|
+/- 9,9
|
Débit d’air
|
m3/h
|
0 - 50
|
0 - 100
|
0 - 150
|
Tension d’alimentation
|
V CA @Hz
|
110 - 240 @ 50 / 60
|
110 - 240 @ 50 / 60
|
110 - 240 @ 50 / 60
|
Consommation électrique
|
W
|
210
|
400
|
600
|
Fusible
|
AT
|
3,15
|
6,3
|
8,0
|
Pression de l’arrivée d’eau
|
Bar
|
0,2 - 6
|
0,2 - 6
|
0,2 - 6
|
Température de l’arrivée d’eau
|
oC
|
1 - 25
|
1 - 25
|
1 - 25
|
Température ambiante
|
oC
|
0 - 40
|
0 - 40
|
0 - 40
|
2.7.3
Durée de vie
Les transducteurs sont les composants critiques qui déterminent la durée de vie de l’humidificateur. La durée de vie prévue des transducteurs est de 10 000 heures.
Remarque
Suivez les instructions de ce manuel pour optimiser la durée de vie des transducteurs et de l’humidificateur.
Si les transducteurs ont atteint la fin de leur durée de vie, contactez Contronics pour leur remplacement.
2.8
Composants optionnels
Les composants suivants de l’humidificateur peuvent être inclus dans la livraison sur demande.
2.8.1
Pièces d’accouplement
Diverses pièces d’accouplement peuvent être connectées à une ou plusieurs sorties d’air de l’humidificateur. Ces pièces d’accouplement déterminent le débit d’air pour chaque partie du système de distribution.
Les pièces d’accouplement suivantes sont disponibles :
Image
|
Orientation
|
Entrées d’air
|
Sorties d’air
|
Ø de la sortie
|
Numéro de pièce
|
|
Verticale
|
2
|
1
|
50 mm
|
MP DM-CON1X50V
|
|
Horizontale
|
2
|
2
|
50 mm
|
MP DM-CON1X50H
|
|
Verticale
|
4
|
3
|
50 mm
|
MP DM-CON3X50V
|
|
Horizontale
|
4
|
1
|
80 mm
|
MP DM-CON1X80H
|
|
Verticale
|
4
|
1
|
80 mm
|
MP DM-CON1X80V
|
2.8.2
Unité de filtration d’eau
En cas d’utilisation de l’eau de distribution, un système d’osmose inverse doit être installé entre l’arrivée d’eau et l’humidificateur.
Remarque
Les systèmes de filtration d’eau par osmose inverse (OI) peuvent être fournis par Contronics.
2.8.3
Interface de commande externe
Un contrôleur externe ou un capteur d’humidité peut être connecté au panneau avant de l’humidificateur (voir le § 2.3).
Remarque
Pour plus d’informations concernant les options de l’interface de commande externe, veuillez contacter Contronics.
2.9
Conformité
Cet humidificateur porte la marque CE de conformité aux directives suivantes :
Directive CEM : 2014/30/UE
Directive basses tensions : 2014/35/UE
Directive RoHs : 2011/65/UE
Directive DEEE : 2012/19/UE
|
La déclaration de conformité intégrale est disponible sur demande. Veuillez contacter Contronics (voir le § 1.7).
|
3
Sécurité
Ce chapitre fournit toutes les informations nécessaires pour assurer une interaction en toute sécurité avec l’humidificateur.
3.1
Dispositifs de sécurité
Les dispositifs de sécurité suivants sont intégrés dans la conception de l’humidificateur afin d’éviter les situations dangereuses :
Système d’arrêt en cas de faible niveau d’eau
Les transducteurs vont surchauffer s’ils vibrent alors qu’il n’y a pas d’eau dans le réservoir.
Un interrupteur à flotteur situé dans le réservoir d’eau est activé lorsque le niveau d’eau descend en dessous de la hauteur minimale. Les transducteurs sont désactivés et un message d’erreur s’affiche à l’écran.
Protection contre le débordement
Le débordement du réservoir d’eau peut endommager les composants internes de l’humidificateur. Le niveau d’eau dans le réservoir est contrôlé par un trop-plein qui est directement relié à l’évacuation d’eau.
Pile de secours du générateur d’ozone
La minuterie du générateur d’ozone est alimentée par une pile de secours non rechargeable (CR2032) en cas de coupure de courant de secteur.
Protection contre la surchauffe
Lorsque la température interne de l’humidificateur atteint la valeur maximale autorisée (environ 70 oC), un capteur de température dans l’humidificateur active la protection contre la surchauffe. La capacité de l’humidificateur est progressivement réduite jusqu’à ce que l’humidificateur se refroidisse.
|
Pour des instructions sur la manière de résoudre les problèmes de surchauffe, voir le § 8.3.
|
3.2
Protection individuelle
Munissez-vous au minimum des équipements de protection individuelle suivants :
Pendant l’installation
|
Pendant la maintenance
|
||
|
Portez des bottes de protection
|
|
Portez des gants de protection
|
|
Portez des lunettes de sécurité
|
3.3
Qualification du personnel
Toutes les procédures décrites dans ce document doivent être réalisées par une personne qui :
a entièrement lu et compris le contenu de ce manuel ;
a entièrement lu et compris les lois et règlements applicables en matière de sécurité au travail ;
est autorisée par le propriétaire.
L’installation de l’humidificateur doit également être effectuée par une personne ayant suivi la formation d’installation proposée par Contronics.
L’humidificateur ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou qui manquent d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles ne soient supervisées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu des instructions appropriées sur le fonctionnement de l’humidificateur.
3.4
Consignes de sécurité
L’humidificateur présente certains risques résiduels en cas d’installation, de mise en service, d’utilisation ou de maintenance inappropriées. Suivez les instructions de cette section pour éviter les situations dangereuses qui pourraient survenir.
3.4.1
Transport et stockage
Attention!
Transportez toujours l’humidificateur dans son emballage d’origine. Le transport de l’humidificateur dans un autre emballage peut provoquer des dommages et annuler la garantie.
Attention!
Risque d’endommagement des composants internes. Le réservoir peut contenir des résidus d’eau :
Transportez ou stockez toujours l’humidificateur en position verticale.
Transportez ou stockez toujours l’humidificateur à des températures supérieures à 5 °C.
3.4.2
Installation et mise en service
Avertissement!
Risque de choc électrique. L’humidificateur est alimenté par le réseau électrique. Le retrait de panneaux d’accès ou de boîtiers découvre des éléments électriques sous tension. Le contact avec des pièces sous tension peut provoquer des blessures graves, voire mortelles. Pour l’éviter :
Lorsque vous effectuez la maintenance de l’humidificateur, débranchez son câble d’alimentation et attendez que l’écran s’éteigne. Un réglage de la capacité sur 0 ne coupe pas l’alimentation électrique de l’humidificateur.
Ne retirez pas de panneaux du boîtier lorsque l’humidificateur est branché sur le secteur.
Assurez-vous que les deux filtres sont installés.
Assurez-vous que tous les panneaux du boîtier sont présents et fixés lorsque l’humidificateur est en fonctionnement.
Attention!
Risque d’endommagement des composants internes. L’humidificateur possède un réservoir d’eau ouvert. Le débordement du réservoir peut endommager les composants internes de l’humidificateur. Pour l’éviter :
Débranchez le câble d’alimentation de l’humidificateur et videz le réservoir d’eau avant de le transporter ou d’effectuer des opérations de maintenance.
Maintenez l’humidificateur à niveau et immobile pendant son fonctionnement et encore dans les deux (2) minutes suivantes.
Assurez-vous que l’eau est correctement évacuée par l’évacuation d’eau. Assurez-vous que l’évacuation d’eau n’est jamais obstruée.
Attention!
Risque de choc électrostatique. Les composants électroniques à l’intérieur de l’humidificateur sont sensibles aux décharges électrostatiques (ESD). Ne touchez pas les cartes de circuits imprimés ou autres composants électroniques à l’intérieur de l’humidificateur.
Attention!
Risque de réduction des performances. Lorsque l’humidificateur distribue l’air humidifié vers une autre pièce, assurez-vous que les deux pièces ont la même pression atmosphérique.
Attention!
Risque d’endommagement de l’humidificateur. La jonction des sorties de plusieurs humidificateurs peut provoquer un écoulement d’eau dans un humidificateur éteint. Ne reliez pas le système de distribution d’air ou les tuyaux d’évacuation d’eau de plusieurs humidificateurs.
Attention!
Risque de contamination. Une contamination peut pénétrer dans l’humidificateur ou le système de distribution pendant l’installation ou l’entretien. Pour l’éviter :
Portez des gants lors de l’installation ou de la maintenance de l’humidificateur.
Veillez à la propreté de tous les composants pendant l’installation.
Désinfectez l’humidificateur après son installation.
Attention!
Risque d’endommagement des composants électroniques. L’humidificateur contient des composants électroniques sensibles. Branchez uniquement l’appareil à une alimentation secteur dont la tension d’alimentation correspond à celle indiquée sur l’étiquette signalétique (voir le § 2.7).
Attention!
Risque d’endommagement de l’humidificateur. Le raccordement d’évacuation d’eau n’est pas pressurisé. L’obstruction d’un canal d’évacuation peut endommager l’humidificateur :
La sortie du canal d’évacuation doit être libre. Ne placez pas la sortie sous l’eau.
Assurez-vous que le raccordement d’évacuation d’eau de l’humidificateur est le point le plus élevé du canal d’évacuation d’eau.
Ne placez pas l’humidificateur sur un plateau à bords relevés.
3.4.3
Utilisation
Avertissement!
L’humidificateur n’est pas destiné à être utilisé dans des établissements de santé ou dans d’autres lieux où les occupants ou les matériaux sont sensibles aux bactéries, virus, poussières et débris en suspension dans l’air.
3.4.4
Maintenance
Avertissement!
Risque de lésion du système respiratoire. L’ozone est dangereux pour la santé en cas d’inhalation du gaz pendant une durée prolongée ou à une concentration élevée. Pour l’éviter :
Ne programmez pas une activation du processus de désinfection à l’ozone lorsque des personnes se trouvent à proximité des sorties de distribution d’air.
Ne déconnectez pas le système de distribution d’air ou les raccordements d’eau et ne démontez pas le boîtier lorsque le générateur d’ozone est actif.
Attention!
Risque d’endommagement du produit. L’utilisation de produits de nettoyage agressifs ou abrasifs peut endommager l’humidificateur. Pour l’éviter :
Ne nettoyez pas l’humidificateur avec des solvants, des hydrocarbures aromatisés, halogénés ou d’autres produits chimiques agressifs.
Ne nettoyez pas l’humidificateur avec des brosses dures ou métalliques, ou tout autre produit de nettoyage qui pourrait laisser des rayures sur les surfaces humides, plastiques et métalliques.
3.4.5
Hygiène
Avertissement!
Risque pour l’hygiène et la santé. Un entretien inapproprié de l’humidificateur peut entraîner la présence d’agents pathogènes dans le réservoir d’eau. Ces agents pathogènes peuvent se propager avec l’air humidifié et être transportés par le système de distribution. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des blessures nécessitant des soins médicaux. Pour l’éviter :
Nettoyez ou remplacez régulièrement les panneaux du filtre à air situés des deux côtés de l’humidificateur.
Alimentez l’humidificateur avec de l’eau déminéralisée.
Effectuez régulièrement un cycle de rinçage (voir le § 7.3).
Exécutez régulièrement un programme de désinfection à l’ozone (voir le § 7.4).
4
Transport et stockage
Ce chapitre fournit toutes les informations nécessaires au transport et au stockage de l’humidificateur.
4.1
Emballage
L’humidificateur est livré dans un emballage en carton réutilisable.
Remarque
Quelques traces d’eau pourraient subsister dans l’emballage. L’humidificateur est testé minutieusement avant d’être expédié et il peut rester un peu d’eau dans le réservoir avant son emballage.
Conservez l’emballage pour utilisation ultérieure. L’emballage est réutilisable et peut être utilisé pour le stockage ou la réexpédition de l’humidificateur en vue de sa maintenance.
4.2
Stockage
Conservez l’humidificateur dans son emballage d’origine jusqu’à ce qu’il soit installé, ou lorsque vous le stockez pour une longue période.
Conservez l’humidificateur dans une pièce qui répond aux exigences suivantes :
Température ambiante entre 5 et 40 °C (41 et 104 °F).
Humidité ambiante entre 10 et 75 % (sans condensation).
4.3
Transport
Attention!
Transportez toujours l’humidificateur dans son emballage d’origine. Le transport de l’humidificateur dans un autre emballage peut provoquer des dommages et annuler la garantie.
5
Installation
Ce chapitre fournit toutes les informations nécessaires à l’installation de l’humidificateur.
5.1
Sécurité
Avertissement!
Avant d’installer l’humidificateur, assurez-vous d’avoir lu et compris les consignes de sécurité pertinentes du § 3.4. Des consignes de sécurité importantes seront répétées tout au long de ce chapitre.
5.2
Retrait et inspection de l’emballage
Après réception de l’humidificateur, procédez comme suit :
1
Vérifiez que l’extérieur de l’emballage n’est pas endommagé.
2
Ouvrez l’emballage et retirez le contenu. Vous y trouverez les éléments suivants :
Humidificateur
Câble d’alimentation
Pièces de raccordement d’eau
Guide de démarrage rapide
Remarque
Tout composant personnalisé est livré séparément (voir le § 2.8.1).
3
Vérifiez que l’humidificateur et les autres composants ne sont pas endommagés.
4
Vérifiez que le type de modèle figurant sur la plaque signalétique de l’humidificateur correspond à celui de la confirmation de commande.
Remarque
Signalez tout dommage à l’emballage ou aux composants, ou tout composant manquant à Contronics ou à votre fournisseur dans les 48 heures suivant la livraison.
Conservez l’emballage pour utilisation ultérieure. L’emballage est réutilisable et peut être utilisé pour le stockage ou la réexpédition de l’humidificateur en vue de sa maintenance.
5.3
Mise en place de l’humidificateur
5.3.1
Exigences relatives à l’emplacement
Sélectionnez un emplacement qui répond aux exigences suivantes :
Température ambiante entre 0 et 40 °C.
Humidité inférieure à (<) 100 %.
Accessible pour le fonctionnement et la maintenance.
À proximité d’une prise de courant non utilisée et reliée à la terre.
5.3.2
Dégagements autour de l’humidificateur
Pour garantir des performances optimales et faciliter l’utilisation et la maintenance, placez l’humidificateur en respectant les dégagements suivants :
|
5.3.3
Instructions
Placez l’humidificateur comme suit :
Placez l’humidificateur sur une surface plane, stable et horizontale.
Ne placez pas l’humidificateur :
dans un plateau fermé avec des bords relevés ;
sur des surfaces chaudes ou froides ;
à proximité de composants vibrants ;
à proximité d’une source de chaleur.
5.4
Raccordements d’eau
L’humidificateur doit être raccordé à une arrivée et à une évacuation d’eau.
5.4.1
Raccordement de l’arrivée d’eau
|
Matériel requis :
Arrivée d’eau
Pression dynamique : 0,2 - 6 Bar
Eau OI
Température : 1 - 25 °C
Dispositif anti-refoulement
Tuyau 3/8" HG
|
Pour connecter l’arrivée d’eau :
|
1
Retirez le capuchon de protection du raccordement d’arrivée d’eau de l’humidificateur.
2
Vissez la pièce de raccordement sur le raccordement d’arrivée d’eau.
3
Rincez soigneusement le tuyau d’arrivée avec de l’eau propre.
4
Raccordez la tuyauterie à la pièce de raccordement.
5
Raccordez la tuyauterie à une arrivée d’eau.
Remarque
Si l’arrivée d’eau est éloignée de l’humidificateur ou si plusieurs humidificateurs sont raccordés à la même arrivée d’eau, installez une vanne d’arrêt sur le tuyau d’arrivée, à proximité de l’humidificateur.
5.4.2
Raccordement de l’évacuation d’eau
|
Matériel requis :
Tuyau
½" JG
Longueur maximale de 50 cm
Entonnoir garde d’air (Ø min. 40 mm)
|
Assurez-vous que l’évacuation d’eau répond aux exigences suivantes :
Le matériau de la tuyauterie d’évacuation est adapté à l’eau OI.
Remarque
N’utilisez pas de tuyaux en cuivre.
Les raccordements de la conduite d’évacuation doivent être installés conformément aux codes de plomberie locaux.
La conduite d’évacuation doit être correctement fixée et facilement accessible pour la maintenance.
Chaque conduite d’évacuation doit être installée avec une déclivité constante (minimum de 2 degrés).
La conduite d’évacuation doit être aussi courte que possible.
Chaque conduite d’évacuation doit aboutir à son propre entonnoir garde d’air séparé, avant de se connecter à l’évacuation.
L’extrémité ouverte de chaque ligne d’évacuation ne doit pas toucher l’entonnoir.
La garde d’air minimale autorisée est de 20 mm.
Chaque conduite d’évacuation doit être fixée pour éviter qu’elle ne glisse de l’entonnoir ou ne passe au travers.
Il est recommandé d’installer des siphons de sol sous l’humidificateur au cas où il y aurait des fuites ou des débordement d’eau.
Pour raccorder l’évacuation d’eau :
|
1
Retirez le capuchon de protection du raccordement d’évacuation d’eau de l’humidificateur.
2
Insérez une pièce de raccordement dans le raccordement d’évacuation d’eau.
3
Rincez soigneusement le tuyau d’évacuation à l’eau claire.
4
Raccordez le tuyau d’évacuation à un entonnoir garde d’air ou à un autre type de raccord qui n’applique pas de pression ou d’aspiration au tuyau d’évacuation.
5
Fixez le tuyau d’évacuation pour l’empêcher de glisser de l’entonnoir.
6
Raccordez l’entonnoir garde d’air à une évacuation d’eau verticale.
Attention!
Risque d’endommagement de l’humidificateur. Le raccord d’évacuation d’eau n’est pas pressurisé. Toute pression ou aspiration appliquée au tuyau d’évacuation peut endommager l’humidificateur :
La sortie du tuyau d’évacuation doit être libre. Ne placez pas la sortie sous l’eau.
Assurez-vous que le raccordement d’évacuation d’eau de l’humidificateur est le point le plus élevé du canal d’évacuation d’eau. Assurez une déclivité constante d’au moins 2 degrés.
Ne placez pas l’humidificateur sur un plateau à bords relevés.
5.5
Connexions électriques
L’humidificateur doit être connecté à une alimentation électrique. Un capteur d’humidité ou un contrôleur externe en option peut également être connecté à l’humidificateur.
5.5.1
Connexion à une alimentation électrique
Pour connecter l’humidificateur à une alimentation électrique :
|
1
Branchez le câble d’alimentation dans la prise (C13) sur le panneau avant de l’humidificateur.
2
Branchez l’autre extrémité du câble d’alimentation dans une prise de courant reliée à la terre.
5.5.2
Connexion du contrôleur externe ou du capteur (en option)
Pour connecter le capteur :
1
Installez le capteur près d’une sortie du système de distribution.
2
Branchez le câble du contrôleur externe ou du capteur dans la connexion de l’interface externe sur le panneau avant de l’humidificateur.
Remarque
Le signal de commande externe ne doit pas être mis à la terre.
5.6
Raccordement du système de distribution d’air
|
Outils nécessaires :
Pièces d’accouplement (voir le § 2.8.1)
Tuyauterie (Ø80 ou Ø50 mm)
Tuyau flexible avec connecteur
|
Pour connecter le système de distribution d’air à l’humidificateur :
|
|
Exemple 1
|
Exemple 2
|
1
Placez la pièce d’accouplement sur les sorties d’air situées sur le dessus de l’humidificateur. Assurez-vous que toutes les sorties d’air sont connectées.
Remarque
Toutes les sorties d’air de l’humidificateur doivent être connectées au système de distribution d’air. Les sorties d’air ouvertes réduisent considérablement la capacité de l’humidificateur.
2
Raccordez la tuyauterie de distribution aux pièces d’accouplement. Faites attention aux points suivants :
Utilisez une tuyauterie avec un diamètre intérieur constant de 80 mm ou 50 mm.
Évitez les plis dans les tuyaux. L’angle de pliage maximum recommandé est de 30 o.
Gardez les tuyaux flexibles aussi courts que possible, avec une longueur maximale de 2 mètres.
La tuyauterie flexible doit permettre au condensat de revenir à l’humidificateur.
Évitez les sections horizontales dans le système de distribution.
Évitez de joindre les tuyaux flexibles.
3
Serrez toutes les connexions.
6
Mise en service
Ce chapitre fournit toutes les informations nécessaires à la mise en service de l’humidificateur après son installation.
6.1
Sécurité
Avertissement!
Avant de mettre l’humidificateur en service, assurez-vous d’avoir lu et compris les consignes de sécurité pertinentes du § 3.4. Des consignes de sécurité importantes seront répétées tout au long de ce chapitre.
6.2
Listes de contrôle pour l’installation
Utilisez les listes de contrôle de cette section pour évaluer l’installation de l’humidificateur.
6.2.1
Emplacement
L’emplacement de l’humidificateur doit répondre aux exigences suivantes :
L’humidificateur est placé sur une surface stable, plane et horizontale.
L’humidificateur est placé à proximité d’une prise de courant non utilisée et reliée à la terre.
La pièce a une température ambiante comprise entre 0 et 40 °C et une humidité inférieure à (<) 100 %.
L’humidificateur est accessible pour le fonctionnement et la maintenance.
6.2.2
Connexions électriques
Les connexions électriques doivent répondre aux exigences suivantes :
L’alimentation électrique répond aux exigences de tension et de courant qui sont indiquées sur l’étiquette signalétique (voir le § 2.7).
Les câbles ne sont pas tendus.
Toutes les connexions électriques sont conformes aux réglementations nationales et locales applicables.
Tous les panneaux du boîtier sont présents et fixés.
6.2.3
Raccordements d’eau
Le raccordement de l’arrivée d’eau doit répondre aux exigences suivantes :
Le tuyau d’arrivée d’eau est propre et ne présente pas de fuites.
Tous les raccordements sont correctement fixés.
Une vanne d’arrêt a été installée sur le tuyau d’arrivée si nécessaire.
L’arrivée d’eau répond aux exigences suivantes :
Pression : 1 - 6 bar
Dureté : < 8 odH
Température : 1 - 25 °C (34 - 77 °F).
Le raccordement d’évacuation d’eau doit répondre aux exigences suivantes :
Le tuyau d’évacuation d’eau est propre.
Tous les raccordements sont correctement fixés.
L’extrémité du tuyau d’évacuation d’eau n’est pas obstruée.
Le raccordement d’évacuation d’eau est le point le plus élevé du canal d’évacuation d’eau, avec une déclivité minimale d’au moins 2 degrés par rapport au point final.
La tuyauterie d’évacuation est adaptée à l’eau OI (tuyauterie sans cuivre).
6.2.4
Système de distribution d’air
Le raccordement au système de distribution d’air doit répondre aux exigences suivantes :
Tous les plis ont un angle inférieur à (<) 30o.
Toute la tuyauterie a un diamètre intérieur constant. Le diamètre recommandé est de Ø 80 mm OU Ø 50 mm, selon la pièce d’accouplement.
Il n’y a pas de sections de tuyauterie horizontales dans le système.
Le système ne contient aucune tuyauterie flexible inutile.
Tous les éléments de tuyauterie flexible ont une longueur inférieure à 2 mètres.
Les tuyaux flexibles ne sont pas joints.
6.3
Réalisation d’un test fonctionnel
Effectuez un test fonctionnel de l’humidificateur lors de sa première mise en marche :
1
Ouvrez l’arrivée d’eau.
2
Réglez l’humidificateur à sa capacité maximale.
3
Branchez le câble d’alimentation dans la prise (C13) de l’humidificateur.
4
Assurez-vous que l’humidificateur est connecté à un système de distribution de brume.
5
Si installé, ouvrez la vanne d’arrêt de la conduite d’arrivée d’eau.
|
Pour savoir comment régler les paramètres de l’humidificateur, voir le § 7.2.
|
6
Vérifiez les points suivants :
L’eau s’écoule dans l’humidificateur par le tuyau d’arrivée.
Le tuyau d’arrivée d’eau et le raccordement sont exempts de fuites.
Le débit d’eau s’arrête après environ 60 secondes.
La production de brume commence après quelques secondes.
7
Débranchez le câble d’alimentation de l’humidificateur.
8
Vérifiez les points suivants :
Après ± 20 secondes, l’eau s’écoule de l’humidificateur à travers le tuyau d’évacuation.
Le tuyau d’évacuation d’eau et le raccord sont exempts de fuites.
Après ± 2 minutes, le réservoir d’eau est complètement vide.
Remarque
La LED verte d’état clignote lorsque le réservoir d’eau se remplit.
9
Branchez le câble d’alimentation dans la prise (C13) de l’humidificateur.
10
Réglez l’humidificateur sur la capacité souhaitée.
11
Si nécessaire, réglez la vitesse de l’air.
|
Pour savoir comment régler les paramètres de l’humidificateur, voir le § 7.2.
|
7
Utilisation
Ce chapitre fournit toutes les informations nécessaires au fonctionnement de l’humidificateur.
7.1
Sécurité
Avertissement!
Avant d’utiliser l’humidificateur, assurez-vous d’avoir lu et compris les consignes de sécurité pertinentes au § 3.4. Des consignes de sécurité importantes seront répétées tout au long de ce chapitre.
7.2
Utilisation de l’écran
L’humidificateur est commandé au moyen de l’écran situé sur le panneau avant.
7.2.1
Commandes
L’écran est commandé à l’aide des quatre boutons situés sous l’écran :
|
Enfoncez pour revenir au menu précédent.
|
|
Enfoncez pour sélectionner l’option suivante.
|
|
Enfoncez pour sélectionner l’option précédente.
|
|
Enfoncez pour continuer ou confirmer.
|
7.2.2
Écran d’état
L’affichage présente un écran d’état lorsque l’humidificateur est actif. L’écran d’état contient des informations actuelles sur les performances de l’humidificateur.
|
Écran d’état complet
|
|
État et durée du cycle de désinfection à l’ozone
|
|
Niveau du réservoir d’eau et capacité de pulvérisation
|
|
Mode et capacité du ventilateur
|
|
Mode et capacité d’humidification
|
|
Signal de commande externe
|
|
État de l’humidificateur
|
Les écrans d’état suivants sont généralement affichés pendant chaque état de l’humidificateur :
|
Filling
L’humidificateur remplit le réservoir d’eau.
Le ventilateur et le générateur de brume ne sont pas actifs.
Un cycle de désinfection à l’ozone est réglé sur une minuterie.
Un signal de commande externe de 0 - 10 V est présent.
|
|
Idle
Le réservoir d’eau est plein.
L’humidificateur est en attente et prêt à démarrer le processus d’humidification.
|
|
Misting
L’humidificateur génère et distribue de la brume à 50 % de sa capacité.
Le ventilateur fonctionne à 30 % sa capacité.
|
|
L’humidificateur génère et distribue de la brume à 100 % de sa capacité.
|
7.2.3
Main menu
Appuyez sur
pour quitter l’écran d’état et accéder au Main menu.
Le Main menu comporte quatre options :
|
Option
|
Humidification
|
Airflow
|
Ozone
|
General
|
Description
|
Paramètres et informations concernant le processus d’humidification.
|
Réglage du débit d’air de l’humidificateur.
|
Paramètres concernant le programme du cycle de désinfection à l’ozone.
|
Réglages et informations sur l’humidificateur en général.
|
Contenu
|
Humidity set-point*
|
Mode
|
Language
|
|
Manual capacity
|
Start
|
Clock
|
||
Mode
|
Duration
|
Advanced
|
||
Bandwidth*
|
Factory defaults
|
|||
Minimum capacity
|
Device information
|
|||
Maximum capacity
|
* Uniquement disponible lorsque le Sensor de mode d’humidification est actif.
7.2.4
Sélection d’un mode d’humidification
L’écran permet de sélectionner le mode de régulation du processus d’humidification. Les options suivantes sont disponibles :
|
Manual capacity
La capacité d’humidification est réglée manuellement sur l’écran de l’humidificateur.
|
|
Controller
La capacité d’humidification est contrôlée par un contrôleur externe qui est connecté à l’interface externe de l’humidificateur.
Utilisez « Controller 0-10 V » pour la plupart des accessoires.
Utilisez « Controller 4-20 mA » si nécessaire.
|
|
Sensor
La capacité d’humidification est contrôlée par un capteur d’humidité situé dans la zone à humidifier.
Utilisez « Sensor 0-10V » pour les capteurs EP HS-91P-DM.
Utilisez « Sensor 0-1 V“ » pour les capteurs EP HS-91P.
Utilisez « Sensor 4-20 mA » pour les capteurs avec une sortie de courant de 4-20 mA.
|
Pour sélectionner un mode d’humidification :
|
1
Appuyez sur
2
Naviguez jusqu’à Humidification et appuyez sur
|
|
3
Naviguez jusqu’à Mode et appuyez sur
4
Appuyez sur
5
Appuyez sur
|
7.2.5
Réglage de la capacité d’humidification
L’écran peut être utilisé pour régler la capacité d’humidification de l’humidificateur :
Remarque
Ce paramètre n’est disponible que lorsque le mode d’humidification est réglé sur Manual capacity (voir le § 7.2.4).
|
1
Appuyez sur
2
Naviguez jusqu’à Humidification et appuyez sur
|
|
3
Naviguez jusqu’à Manual capacity et appuyez sur
4
Appuyez sur
5
Appuyez sur
|
7.2.6
Réglage de la largeur de bande d’humidification et du point de consigne d’humidité
Lorsque l’humidificateur est commandé par un capteur d’humidité, la largeur de bande et le point de consigne de l’humidité déterminent la manière dont la capacité d’humidification est régulée. Le point de consigne de l’humidité décrit le niveau d’humidité de l’air souhaité. La largeur de bande décrit le décalage par rapport au point de consigne à partir duquel l’humidificateur commence à réguler la capacité.
Remarque
Ces réglages ne sont disponibles que lorsque le mode d’humidification est réglé sur Sensor (voir le § 7.2.4).
Pour régler la largeur de bande d’humidification :
|
1
Appuyez sur
2
Naviguez jusqu’à Humidification et appuyez sur
|
|
3
Naviguez jusqu’à Bandwidth et appuyez sur
4
Appuyez sur
5
Appuyez sur
|
Pour régler le point de consigne de l’humidification :
|
6
Naviguez jusqu’au Humidity setpoint et appuyez sur
7
Appuyez sur
8
Appuyez sur
|
7.2.7
Réglage de la plage de capacité d’humidification
Pour régler la plage de capacité d’humidification :
|
1
Appuyez sur
2
Naviguez jusqu’à Humidification et appuyez sur
|
|
3
Naviguez jusqu’à Minimum capacity et appuyez sur
4
Appuyez sur
5
Appuyez sur
|
|
6
Naviguez jusqu’à Maximum capacity et appuyez sur
7
Appuyez sur
8
Appuyez sur
|
7.2.8
Réglage du débit d’air
L’affichage peut être utilisé pour régler le débit d’air de l’humidificateur :
|
1
Appuyez sur
2
Naviguez jusqu’à Airflow et appuyez sur
|
|
3
Appuyez sur
4
Appuyez sur
|
7.2.9
Réglage du mode de ventilation
L’écran permet de sélectionner le mode de régulation du ventilateur. Les options suivantes sont disponibles :
On demand
Le ventilateur n’est actif que lorsqu’il y a une demande d’humidification. Il s’agit du mode par défaut.
Continuous
Le ventilateur est toujours actif, même lorsqu’il n’y a pas de demande d’humidification.
Pour sélectionner un mode de ventilation :
|
1
Appuyez sur
2
Naviguez jusqu’à General et appuyez sur
3
Naviguez jusqu’à Advanced et appuyez sur
|
|
4
Naviguez jusqu’au Fan mode et appuyez sur
5
Appuyez sur
6
Appuyez sur
|
7.3
Effectuer un cycle de rinçage
L’humidificateur effectue fréquemment un cycle de rinçage automatique. Cette procédure permet d’éviter la formation d’agents pathogènes en éliminant toute eau stagnante dans l’humidificateur.
7.3.1
Séquence de rinçage
Une séquence de rinçage comprend les étapes suivantes :
La LED verte d’état s’allume, ce qui indique que le cycle de rinçage a commencé.
La distribution de l’air humidifié s’arrête.
Toute l’eau est évacuée de l’humidificateur.
Le réservoir d’eau est rincé pendant environ 15 secondes.
L’humidificateur est rempli d’eau fraîche. La LED verte d’état clignote pendant cette procédure.
La LED verte d’état s’éteint lorsque le réservoir est plein.
L’humidificateur reprend son fonctionnement normal.
7.3.2
Réglage de la fréquence
Le réglage d’usine standard pour le cycle de rinçage est d’une fois par heure. Si nécessaire, vous pouvez diminuer la fréquence.
Avertissement!
Ne désactivez pas le cycle de rinçage.
Pour régler la fréquence du cycle de rinçage :
|
1
Appuyez sur
2
Naviguez jusqu’à General et appuyez sur
3
Naviguez jusqu’à Advanced et appuyez sur
|
|
4
Appuyez sur
5
Appuyez sur
|
7.4
Programmation du générateur d’ozone
Le générateur d’ozone contient une minuterie qui contrôle la fréquence du cycle de désinfection à l’ozone. Vous pouvez programmer la minuterie en fonction de l’application.
Le réglage d’usine standard pour le cycle de désinfection à l’ozone est d’une fois par jour, entre 2 h 00 et 4 h 00 du matin.
Pour régler l’heure de démarrage et la durée du cycle de désinfection à l’ozone :
|
1
Appuyez sur
2
Naviguez jusqu’à Ozone et appuyez sur
|
|
3
Appuyez sur
4
Appuyez sur
|
|
5
Naviguez jusqu’à Duration et appuyez sur
6
Appuyez sur
7
Appuyez sur
|
Pour ajuster les propriétés du processus de désinfection à l’ozone :
|
1
Appuyez sur
2
Naviguez jusqu’à General et appuyez sur
3
Naviguez jusqu’à Advanced et appuyez sur
|
|
4
Naviguez jusqu’à Ozone airflow et appuyez sur
5
Appuyez sur
6
Appuyez sur
|
|
7
Appuyez sur
8
Naviguez jusqu’à Ozone capacity et appuyez sur
9
Appuyez sur
10
Appuyez sur
|
Avertissement!
Risque de lésion du système respiratoire. L’ozone est dangereux pour la santé en cas d’inhalation du gaz pendant une durée prolongée ou à une concentration élevée. Pour l’éviter :
Ne programmez pas une activation du processus de désinfection à l’ozone lorsque des personnes se trouvent à proximité des sorties de distribution d’air.
Ne déconnectez pas le système de distribution d’air ou les raccordements d’eau et ne démontez pas le boîtier lorsque le générateur d’ozone est actif.
Remarque
La minuterie du générateur d’ozone est alimentée par une pile de secours non rechargeable en cas de coupure de courant de secteur.
8
Dépannage
Ce chapitre fournit toutes les informations nécessaires pour résoudre les erreurs les plus courantes qui se produisent dans l’humidificateur.
Remarque
Veuillez contacter Contronics si vous ne parvenez pas à résoudre une erreur avec les instructions de ce chapitre ou si une erreur se produit qui n’est pas mentionnée dans ce chapitre.
8.1
Problèmes de performance
Le tableau suivant donne un aperçu des problèmes de performance éventuels. Suivez les instructions pour résoudre un problème :
Message
|
Cause
|
Instructions
|
L’humidificateur n’atteint pas la capacité programmée.
|
Résidus d’huile ou de graisse dans le réservoir d’eau, à cause de l’encrassement d’un tuyau d’arrivée d’eau. Ceci est courant dans les tuyauteries en acier inoxydable.
|
1
Débranchez le tuyau d’arrivée d’eau et nettoyez-le avec de l’eau et du savon à vaisselle.
2
Nettoyez le réservoir d’eau avec de l’eau et du savon à vaisselle.
3
Rincez le tuyau d’alimentation et le réservoir d’eau avec de l’eau propre.
|
L’humidificateur ne se met pas en marche lorsqu’une capacité est définie.
|
La vanne d’arrivée d’eau est désactivée pendant les longues périodes sans arrivée d’eau.
|
1
Réglez l’humidificateur sur une capacité supérieure à 0.
2
Attendez 3 minutes. L’humidificateur devrait commencer à prélever l’eau automatiquement.
|
8.2
Affichage des messages
Le tableau suivant donne un aperçu des messages d’erreur ou d’avertissement qui peuvent s’afficher à l’écran. Suivez les instructions pour résoudre une erreur :
Message
|
Type
|
Cause
|
Instructions
|
Heatsink temp. sensor fault
|
Erreur
|
Le capteur de température du dissipateur thermique est défectueux
|
Contrôlez les connexions ou remplacez le capteur
|
Water temp. sensor fault
|
Avertissement!
|
Le capteur de température de l’eau est défectueux
|
Contrôlez les connexions ou remplacez le capteur
|
Pressure sensor fault
|
Avertissement!
|
Le capteur de pression est défectueux
|
Remplacez le boîtier électronique.
|
Cooling fan fault
|
Avertissement!
|
Le ventilateur de refroidissement est défectueux ou mal connecté.
|
Rebranchez ou remplacez le ventilateur de refroidissement
|
Blower fan x fault
|
Erreur
|
Le ventilateur x est défectueux ou mal connecté.
|
Rebranchez ou remplacez le ventilateur x.
|
Drain fault
|
Erreur
|
Réservoir d’eau plein : Raccordement d’évacuation obstrué ou vanne d’évacuation défectueuse
|
Nettoyez la vanne d’évacuation et veillez à ce qu’elle soit ouverte.
ou
Remplacez la vanne d’évacuation.
|
Le réservoir d’eau est vide : Interrupteur à flotteur défectueux ou adhérent
|
Nettoyez l’interrupteur à flotteur.
ou
Remplacez l’interrupteur à flotteur.
|
||
Water supply valve safety
|
Avertissement!
|
La vanne d’arrivée d’eau est ouverte pendant 3 minutes sans que l’interrupteur à flotteur ne détecte un niveau élevé. La vanne de remplissage est automatiquement désactivée pendant 6 minutes pour la laisser refroidir.
|
Vérifiez la pression de l’arrivée d’eau.
ou
Remplacez la vanne d’arrivée d’eau.
|
MDRV no communication
|
Erreur
|
Circuit imprimé MDRV défectueux
|
Vérifiez les connexions.
ou
Remplacez le boîtier électronique.
|
OZONX no communication
|
Erreur
|
OZON x circuit imprimé défectueux
|
Vérifiez les connexions.
ou
Remplacez l’ensemble de module ventilateur/ozone.
|
RTCC no communication
|
Erreur
|
Puce d’horloge défectueuse
|
Remplacez le boîtier électronique.
|
RTCC oscillator failed
|
Avertissement!
|
L’horloge ne fonctionne pas
|
Remplacez le boîtier électronique.
|
Time not set, OG disabled
|
Avertissement!
|
L’heure n’a jamais été réglée.
|
Réglez l’heure correcte dans le menu Main.
|
Low battery, OG disabled
|
Avertissement!
|
La pile de secours de l’horloge est vide.
|
Remplacez la pile CR2032 sur le circuit imprimé principal.
|
High temp. reduced cap.
|
Avertissement!
|
Température ambiante élevée.
|
Abaissez la température ambiante ou déplacez l’humidificateur dans un endroit plus frais.
|
Overheating
|
Avertissement!
|
Divers
|
Voir le § 8.3.
|
Remarque
Les messages d’erreur sont affichés à l’écran, à la place de l’état de l’humidificateur (voir le § 7.2.2).
La LED rouge d’état indique la gravité de l’erreur (voir §2.4).
8.3
Overheating
Vous pouvez reconnaître une surchauffe de l’humidificateur comme suit :
La LED rouge d’état commence à clignoter.
Un message d’avertissement s’affiche à l’écran.
La capacité de l’humidificateur est réduite
L’humidificateur s’éteint automatiquement.
L’humidificateur se remet automatiquement en marche une fois refroidi.
Le tableau suivant donne un aperçu des problèmes potentiels qui peuvent provoquer une surchauffe de l’humidificateur. Suivez les instructions pour résoudre un problème :
Cause
|
Instructions
|
L’entrée d’air est obstruée.
|
Assurez-vous que l’humidificateur dispose de suffisamment d’espace libre dans toutes les directions (voir le § 5.3.2).
|
La sortie d’air est bloquée.
|
|
La température ambiante est trop élevée.
|
Réduisez la température ambiante de la pièce où l’humidificateur est installé.
La température doit être inférieure à 40 ºC.
|
La température de l’arrivée d’eau est trop élevée.
|
Réduisez la température de l’eau qui alimente l’humidificateur.
La température doit être inférieure à 25 ºC.
|
L’évacuation d’eau est bloquée.
|
Assurez-vous que :
L’extrémité du tuyau d’évacuation d’eau n’est pas obstruée.
Le raccordement d’évacuation d’eau est le point le plus élevé du canal d’évacuation d’eau, avec une déclivité minimale d’au moins 2 degrés par rapport au point final.
|
Le réglage de la vitesse du ventilateur est trop bas.
|
Augmentez la vitesse du ventilateur.
|
9
Maintenance
Ce chapitre fournit toutes les informations nécessaires pour effectuer la maintenance de l’humidificateur.
9.1
Sécurité
Avertissement!
Avant d’utiliser l’humidificateur, assurez-vous d’avoir lu et compris les consignes de sécurité pertinentes au § 3.4. Des consignes de sécurité importantes seront répétées tout au long de ce chapitre.
Attention!
Toute maintenance doit être effectuée par Contronics ou par du personnel de maintenance autorisé par Contronics. L’humidificateur peut être expédié à Contronics dans son emballage d’origine.
9.2
Maintenance régulière
L’humidificateur nécessite une maintenance annuelle pour garantir des performances optimales et sûres.
9.2.1
Préparation
Attention!
Maintenez l’humidificateur en position horizontale pendant le démontage.
Pour préparer l’humidificateur à la maintenance :
1
Retirez le câble d’alimentation de la prise de courant.
2
Attendez que le ventilateur soit immobilisé et que l’écran s’éteigne.
3
Fermez l’arrivée d’eau.
4
Débranchez le tuyau d’arrivée d’eau.
5
Débranchez le capteur d’humidité ou le contrôleur externe.
6
Inclinez l’humidificateur vers l’avant jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui s’écoule par le raccordement d’évacuation d’eau.
7
Débranchez le tuyau d’évacuation d’eau.
9.2.2
Nettoyage du réservoir d’eau
|
Outils nécessaires
Tournevis Torx (T25)
Brosse ou chiffon doux
|
Pour nettoyer le réservoir d’eau :
Attention!
Veillez à ce que les transducteurs ne soient pas endommagés pendant le nettoyage.
|
1
Débranchez le câble d’alimentation de l’humidificateur.
2
Attendez que l’écran s’éteigne.
3
Retirez la plaque de montage des pièces d’accouplement. Utilisez un tournevis Torx (T25).
4
Attendez que le réservoir d’eau soit complètement vide.
5
Nettoyez le réservoir d’eau. Utilisez une brosse ou un chiffon doux.
6
Retirez la pièce de raccordement du raccordement d’évacuation d’eau.
7
Nettoyez le raccordement d’évacuation d’eau avec une petite brosse ronde.
|
8
Réinsérez la pièce de raccordement dans le raccordement d’évacuation d’eau.
9
Rincez le canal d’évacuation d’eau avec de l’eau propre.
10
Remontez le réservoir d’eau.
11
Branchez le câble d’alimentation à l’humidificateur.
9.3
Remplacement des transducteurs
Les transducteurs sont les composants les plus sensibles de l’humidificateur et doivent être remplacés après environ 10 000 heures de fonctionnement.
Attention!
Le remplacement des transducteurs ne peut être effectué que par Contronics ou des représentants autorisés par Contronics.
9.4
Nettoyage ou remplacement des filtres à air
Les filtres à air doivent être nettoyés au moins tous les 12 mois de fonctionnement.
Les filtres à air doivent être remplacés tous les 24 à 36 mois.
Nettoyez ou remplacez les filtres à air plus souvent si :
les performances de l’humidificateur diminuent.
l’humidificateur est installé dans une pièce où l’air est de mauvaise qualité.
|
Outils nécessaires :
Tournevis Torx (T10)
Aspirateur ou air comprimé
|
Pour retirer les filtres à air :
1
Débranchez le câble d’alimentation de l’humidificateur.
2
Attendez que l’écran s’éteigne.
|
3
Retirez les vis du panneau latéral gauche de l’humidificateur.
4
Retirez le panneau latéral.
5
Faites glisser le filtre à air hors du panneau latéral.
6
Répétez l’opération pour l’autre panneau latéral.
Pour nettoyer les filtres à air :
|
Pour remplacer les filtres à air :
|
Utilisez de l’air comprimé pour souffler l’encrassement hors du filtre.
ou
Utilisez un aspirateur pour aspirer l’encrassement du filtre.
|
Commandez des pièces de rechange auprès de Contronics. Voir le § 1.7.
|
Pour remettre les filtres à air en place :
7
Faites glisser les filtres à air dans les panneaux latéraux. Assurez-vous que la flèche sur le filtre pointe vers l’intérieur.
8
Placez les panneaux latéraux sur l’humidificateur.
9
Insérez et serrez les vis.
10
Branchez le câble d’alimentation à l’humidificateur.
9.5
Vue éclatée et pièces de rechange
Remarque
Pour commander des pièces de rechange, veuillez contacter Contronics (voir le § 1.7).
L’humidificateur se compose des éléments suivants :
|
N°
|
Description
|
N° d’art.
|
1
|
Ensemble câble Conduite d’ozone A
|
RP CA-FAN-DM4
|
Ensemble câble Conduite d’ozone B
|
RP CA-FAN-DM8
|
|
Ensemble câble Conduite d’ozone C
|
RP CA-FAN-DM12
|
|
2
|
M6 5k Ohm 35 cm AWG24 jaune
|
RP CA-TEMPSENS-02
|
3
|
Ensemble câble TRANSDUCTEUR C (DM4/8/12)
|
RP CA-TRANS-DM12
|
Ensemble câble TRANSDUCTEUR A (DM4)
|
RP CA-TRANS-DM4/8/12
|
|
Ensemble câble TRANSDUCTEUR B (DM4/8)
|
RP CA-TRANS-DM8/12
|
|
4
|
Boîtier électronique DM4
|
RP DM4-ELEC
|
Boîtier électronique DM8
|
RP DM8-ELEC
|
|
Boîtier électronique DM12
|
RP DM12-ELEC
|
|
5
|
DM4 Joint d’étanchéité Réservoir/Plaque supérieure
|
RP DM4-GASKET
|
DM8 Joint d’étanchéité Réservoir/Plaque supérieure
|
RP DM8-GASKET
|
|
DM12 Joint d’étanchéité Réservoir/Plaque supérieure
|
RP DM12-GASKET
|
|
6
|
Filtre à air 45 PPI/208x240x12,7
|
RP DM4-AIRFILT
|
Filtre à air 45 PPI/208x360x12,7
|
RP DM8-AIRFILT
|
|
Filtre à air 45 PPI/208x480x12,7
|
RP DM12-AIRFILT
|
|
7
|
Ensemble évacuation DM
|
RP DM-DRAIN-01
|
8
|
Ensemble ventilateur DM et module O3
|
RP DM-FAN-01
|
9
|
Clavier à membrane de panneau avant
|
RP DM-KEYB-01
|
10
|
Étain : Jeu de supports de transducteurs DM
|
RP DM-TRANS-01
|
11
|
Ensemble entrée d’eau DM
|
RP DM-WINLET-01
|
12
|
Ensemble interrupteur à flotteur
|
RP SFLOAT-01
|
10
Démontage et mise au rebut
Ce chapitre fournit toutes les informations nécessaires au démontage et à la mise au rebut de l’humidificateur.
10.1
Démontage de l’humidificateur
Pour démonter l’humidificateur :
1
Retirez le câble d’alimentation de la prise de courant.
2
Attendez que le ventilateur soit immobilisé et que l’écran s’éteigne.
3
Fermez l’arrivée d’eau.
4
Débranchez le tuyau d’arrivée d’eau.
5
Débranchez le capteur d’humidité ou le contrôleur externe.
6
Inclinez l’humidificateur vers l’avant jusqu’à ce qu’il n’y ait plus d’eau qui s’écoule par le raccordement d’évacuation d’eau.
7
Débranchez le tuyau d’évacuation d’eau.
10.2
Mise au rebut de l’humidificateur
|
L’humidificateur est composé de divers matériaux qui nécessitent des méthodes d’élimination spécifiques. En éliminant correctement chaque matériau, vous pouvez contribuer à prévenir les dommages à l’environnement et à la santé publique. Le recyclage des matériaux permet en outre de préserver les ressources naturelles.
|
10.2.1
Emballage
Jetez l’emballage en carton avec les déchets de papier ménager.
10.2.2
Composants mécaniques
Apportez tout composant mécanique endommagé ou usé de l’humidificateur à un centre de recyclage certifié. Ces composants comprennent :
Boîtier
Pièces de raccordement d’eau
Réservoir d’eau
Joints d’étanchéité
Filtres à air
10.2.3
Composants électroniques
Amenez séparément tout composant électronique endommagé ou usé à un centre de recyclage certifié. Tenez compte des réglementations locales. Ces composants comprennent :
Écran
Vanne d’arrivée d’eau
Interrupteur à flotteur
Transducteurs
Circuits imprimés
Ensembles de câbles (transducteur et générateur d’ozone)
Boîtiers électroniques
10.2.4
Pile
L’humidificateur contient une pile bouton CR2032 au lithium. La pile alimente l’horloge interne et se trouve sur le circuit imprimé principal, derrière le panneau situé sur le côté gauche.
Pour la mise au rebut de la pile :
Déposez la pile dans un centre de recyclage local.
Attention!
Les piles peuvent contenir des métaux lourds toxiques et doivent satisfaire aux exigences des déchets dangereux. Ne jetez pas la pile avec les déchets ménagers.
Annexes
Déclaration de conformité
Contronics Engineering B.V.
Ambachtsweg 8
5492 NJ Sint-Oedenrode
Pays-Bas
Déclare par la présente que les produits :
EP DM4 ;
EP DM8 ;
EP DM12 ;
produits et livrés par Contronics Engineering B.V., sont conformes aux directives CE suivantes :
Directive basse tension 2014/35/UE
Directive sur la compatibilité électromagnétique 2014/30/UE
Directive RoHS 2011/65/UE
Directive 2013/56/UE relative aux piles et accumulateurs